Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Этьен Винтерфилд — лучший маг-следователь Глорихейма (СИ) - Крутень Мария - Страница 52
— Смотрите! — она тут же сунула нос в деревянные ящики, в которых в свою очередь обнаружились только что заполненные накопители. Впрочем, что еще могли вывезти из пятого цеха? Каждый контейнер плотно стоял в своей ячейке, поэтому сразу сказать, есть ли среди них не маркированные или нет, не было возможности. Пришлось доставать все, и четыре, спрятанные в самой середине, оказались теми, что мы искали.
— Все просто, — на меня нашло вдохновение. — Кто-то должен рассортировать накопители уже здесь. Скорее всего, и остальные не маркированные накопители тоже до определенного времени хранятся где-то на складе.
Госпожа легат призадумалась, а затем подергала за ручку еще одной, кроме входной, имеющейся в помещении двери. Та, что удивительно, открылась, и когда девушка зажгла лампу, оказалось, что это что-то вроде небольшого кабинета или, скорее, закутка, большую часть которого занимал грузный письменный стол. Орденская посланница успела пройти вовнутрь, а я же оказался рядом со стеллажами, когда снова раздался шелест открываемой двери. Я успел накинуть на себя полог, но добраться до госпожи Сазеренн за то время, что открывалась дверь, не сумел. Впрочем, орденская посланница решила действовать самостоятельно и внезапно исчезла под столом. Времени недоумевать над тем, что она задумала, не было, так как распахнулась дверь, впустив все того же вездесущего пятого заместителя. А ведь я сразу подозревал, что этот неприятный тип к чему-нибудь да причастен!
— И здесь свет, — Таллир слегка недоуменно прокомментировал освещение и, похлопав ладонью по ящикам, направился к закутку, в котором спряталась госпожа легат. Я, ступая, как можно тише, последовал за ним.
— И что тут у нас? — злоумышляющий заместитель, обойдя стол, изумленно замер в шаге от него, а я, сплетя пальцы, был готов на все, буквально на все.
— Ой, это вы, господин Таллир?! — радостно улыбаясь, госпожа Сазеренн выскочила из-под стола, чем привела в смятение не только пятого заместителя, но и меня.
— Что вы здесь делаете…. Как вас? Ренн?! — тот опомнился первым.
— Ну, вы сами сказали, — ответила девчонка, уставившись на Таллира до невозможности наивным взглядом, — прийти к вам насчет квалификации.
Пятый заместитель управляющего снова впал в ступор, не сразу сообразив, что пришла она совсем не в его кабинет. Я, впрочем, тоже смотрел на не монашку — все-таки точно не монашку?! — во все глаза.
— Квалификации? — отмерев, машинально повторил заместитель управляющего.
— Да, — продолжая подозрительно сиять, ответила госпожа Сазеренн, начиная обходить стол с другой стороны. — Ну, если я не вовремя, то приду позже, — с этими словами она рванула к двери, которая так и оставалась открытой.
— Эй…. Что? Постойте! — начав приходить в себя, прикрикнул Таллир, но мы были быстрее и успели захлопнуть дверь, даже не прищемив ему нос.
— Закройте так, чтобы не открыл! Я знаю, вы можете! — прижавшись спиной к двери и прерывисто дыша, попросила госпожа легат. Разумеется, отказать такой просьбе я не мог. Однако стоило мне заняться дверью, в которую неистово барабанил пятый заместитель, как с другой стороны помещения, скрытого от нас стеллажами и перегородками, послышался новый шум.
— Тише! — шепотом напомнил я госпоже легату и на всякий случай прижал к себе, закрыв ей рот ладонью. Да, вот только пятый заместитель в дверь стучать не прекратил, что делало всю мою маскировку бессмысленной. Быстро создав полог тишины, я накинул тот на беснующуюся дверь, а гневно сверкающую глазами орденскую посланницу утянул за ближайший стеллаж.
В шуме, исходящем с другой стороны склада, можно было различить голоса и чью-то тяжелую поступь.
«Проходной двор какой-то!» — недовольно возмутился я про себя, стараясь найти подходящую щель, через которую можно было бы наблюдать за происходящим в не огороженной части помещения. Понадеявшись на благоразумность начавшей брыкаться госпожи Сазеренн, я ее отпустил, о чем тут же пожалел.
— С какой стати, господин Винтерфилд, — едва ли не взяв меня за грудки, начала, сверкая глазами, она, — вы берете на себя право….
В другой раз, могло сложиться и так, я ее выслушал бы, но неизвестные, которые тоже могли нас услышать, были близко, а ее губы еще ближе, что я, еще немного, и не удержался бы.
— Тише! — повторил я, снова прижимая девушку к себе, и пригрозил: — А то защекочу!
То ли вняв первому моему предупреждению, то ли второму, то ли, наконец, осознав серьезность ситуации, госпожа легат присмирела и, бросив на меня последний уничижительный взгляд, развернулась, намеренно толкаясь острыми локтями, к стеллажу, чтобы найти себе место для обзора.
— Ну и где этот терров Лир?! — раздался бесцеремонно наглый голос, показавшийся мне знакомым. — Но что считает, что я буду ждать его здесь всю ночь?
Ответом ему был неразборчивый бубнеж и все то же тяжелое шлепанье.
«Тал — это Таллир?» — удивился я. Впрочем, кто мог так развязно сокращать имя пятого заместителя, как не сообщник. К сожалению, мне через мою наблюдательную щель между двумя секциями злоумышленников пока не было видно, лишь ту самую тележку с ящиками.
— Может, он кинуть нас решил? А, Морг? — продолжил, меже тем, возмущаться наглый голос.
«Морг?!»
— Порву! — пообещал тот. — Кусками в Роанну спущу, рыбам на корм.
Госпожа Сазернн, услышав голос моего недавнего противника, от неожиданности даже вздрогнула. Я успокаивающе приобнял ее за плечи, но представительница Ордена благородный жест не оценила и обожгла меня еще одним гневным взглядом.
— Испугался, гнида, что легавые контору со всех сторон обложили, первым дать деру решил. Забыл, шушкин кот, что я его везде найду! — изгалялся соратник громилы.
— Не ты, так монсеньор, — поддакнул третий тип и, видимо, решив, что сказал что-то смешное, дико загоготал.
Это было уже интересно, и я предпочел, чтобы третий злоумышленник дополнил свою фразу еще какой-нибудь информацией про неведомого монсеньора, но первый крикливый субъект оказался против.
— Кончай трепаться! — оборвал тот третьего. — Надо решать, что делать!
— О, Свир, смотри, что тут! — Морг оказался в моем поле зрения, рядом с тележкой с ящиками. — Чай, Лир это нам оставил?
На гладком как стальная болванка челе громилы пролегла складка, а в чистые как вода в Роанне глаза осветились недоумением. К нему подбежал мужичок, уступающий по размерам раза в два, в котором я, уже ничему не удивляясь, опознал того самого Свирого, на которого Мэтт указал мне, как на добытчика алкоголя для желающих развлечься работников. Не было ли то пойло лишь прикрытием для того, чтобы, не вызывая подозрения, покидать фабрику?
Мужичок трем временем оттолкнул громилу — тот и не думал сопротивляться — от тележки, которую обошел, вернее, суетливо обежал по периметру, после чего приоткрыл каждый ящик.
— Наше-то? — поинтересовался третий, который тоже оказался громилой, лишь немного уступающим Моргу по размерам.
— Я чье еще? — уверенно отозвался Свирый. Действительно, чьими еще эти ящики могли быть? Я проверил полог тишины на двери — тот стоял крепко — а безмолвных подрагиваний собравшаяся вокруг ящиков троица не замечала.
— А че два-то? Лир вроде как один обещал? — заметил третий. Послышался странный скрежет — это Свирый почесал голову.
— Тебе-то что? — выдал он результат раздумий. — Один — хорошо, а два — лучше!
— Может, подождем Лира-то, спросим? — предложил третий, несмотря на внешний вид оказавшийся самым разумным.
— Че ждать-то?! — взъярился вдруг Морг. — Мне еще хлыща того найти надо, да отодрать успеть до рассвета.
— Да он сам тебя уже! — снова загоготал третий. — А что искать его? Небось, знамо где, девку свою….
На этом месте пришлось снова привлечь к себе госпожу легата и закрыть ей ладонями уши — все-таки Орден был монашеской организацией, и негоже было его представителям выслушивать всякие непотребства — но, судя по пунцовым пятнам на щеках, кое-что той услышать удалось.
- Предыдущая
- 52/100
- Следующая

