Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За Гранью (СИ) - Лински Литта - Страница 32
Эн Галлис был тучным, солидным мужчиной, чей внешний облик мало вязался с его родом деятельности. Войдя он низко склонился перед королем, хотя необъятный живот явно затруднял отправление придворных ритуалов.
— Прошу прощения, что решился обеспокоить ваше величество, — начал Галлис, — но мне показалось, что вести, накануне полученные мною из Дайрии, могут вас заинтересовать.
— Из Дайрии? — король поморщился. — И что там?
Пусть уж побыстрее изложит свои политические новости, чтоб можно было приступить к разговору о том, что действительно волновало Йеланда. Уже не однажды король с тоской вспоминал те времена, когда Галлис и другие сановники докладывались не ему, а Мертону. Конечно, приятно осознавать себя настоящим королем, но с другой стороны монаршие обязанности порой — сплошная мука. Вот и теперь придется делать вид, что он внимательно слушает, хотя в данный момент королю не было до Дайрии никакого дела.
— Мой осведомитель из Тиариса сообщил довольно любопытные новости, — эн Бейнир переминался с ноги на ногу, должно быть мечтая, чтоб ему предложили сесть. Но король не спешил идти навстречу желаниям сановника. Чем труднее тому будет, тем быстрее изложит суть дела. — Так вот, вчера я получил послание, в котором сообщалось, что ко двору короля Малтэйра прибыла одна видная особа из Элара.
— Кто? — сердце Йеланда забилось быстрее в предчувствии ответа.
— Энья Линсар. Дочь герцога Оро Линсара. Понимаю, что звучит это более чем странно, но в то же время все знают, что сия девица несколько недель назад отбыла из столицы в родовое имение. Мне так же стало известно, что энья Линсар вместе с братом исчезла из замка, и сейчас ведутся поиски.
— Откуда вы это знаете? — прохрипел король.
— В силу особенностей моей службы я знаю несколько больше, чем обычный человек, — в тоне эна Бейнира сквозило самодовольство.
Йеланд мысленно упрекнул себя за глупый вопрос, само собой, предводитель эларских шпионов будет знать обо всех секретах.
— Да, она исчезла из замка, — признал Йеладнд, — и я как раз собирался поручить вам ее поиски.
— Что же, в таком случае, можете считать, что я справился с вашим поручением еще до того, как получил его. В смысле, нашел энью Линсар.
— Вы совершенно уверены, что она в Дайрии? — король не скрывал недоверия, кроме того, не желал давать эну Бейниру повод слишком уж гордиться собой.
— Скажем так, шансы, что мой осведомитель ошибся, чрезвычайно малы.
Йеланд силился уложить услышанное в голове. С одной стороны, Лотэсса нашлась. С другой — узнав место пребывания сбежавшей невесты, король испытывал не просто изумление, а ярость. Не имея под рукой никого, кроме Галлиса, король решил выместить свой гнев на неудачливом вестнике.
— Гордитесь собой? — ядовито прошипел он. — А, может, чем сообщать своему королю, что первая энья королевства находится в руках его врагов, стоило бы предотвратить сей прискорбный поворот событий? Раз уж вы кичитесь тем, что в курсе всего происходящего в этой стране, то как могли проморгать похищение моей невесты?!
В начале гневной тирады Галлис только открывал рот, видимо, желая, но не осмеливаясь возразить королю. После же слова «невеста», он так и застыл с раскрытым ртом и выпученными глазами, напоминая жирную рыбину на берегу.
На мгновение Йеланд ощутил мстительное торжество. Значит, не все, что творится в Эларе известно шпионам Галлиса. Но не успев порадоваться, что смог утаить свой секрет от начальника тайной службы, король тут же осознал, что сам выдал его глупейшим образом.
— Невесты? — проблеял Бейлир. — Но я не совсем понимаю…
— Видно, у вас плохо не только с головой, но и со слухом. Я сказал «невестки», — нашелся Йеланд. — Или вы не в курсе, что энья Лотэсса помолвлена с принцем? Не удивлюсь, если это так!
— Помилуйте, ваше величество! Это же общеизвестный факт!
— Тогда к чему строить из себя дурака, тем более глухого? Кичитесь своей осведомленностью обо всем на свете, а сами не могли уследить за одной девушкой!
— Но, мой король, в обязанности моих людей входит добывать сведения, а не заниматься самоуправством. Я не считаю себя вправе как бы то ни было влиять на действия столь высокородной особы, как энья Линсар. По крайней мере, я бы не посмел что-либо предпринять без ваших прямых указаний.
— Тогда считайте, что получили прямое указание вернуть Лотэссу Линсар в Вельтану в кратчайшие сроки.
— Но это же невозможно! — Галлис заломил пухлые руки. Выглядел он так растерянно и жалко, что Йеланд бы от души посмеялся, не будь так зол.
— Если вы не можете даже этого, то зачем вы тогда вообще нужны?
— Но это не в моей компетенции, — мямлил эн Бейнир. — Это сфера внешних сношений, тогда как я всего лишь ведаю сетью тайных осведомителей. Тайных, ваше величество! Не моим людям и не мне улаживать политические конфликты. Осмелюсь посоветовать послать в Тиарис требование о немедленной выдаче эньи Линсар. Если же оно не возымеет действия, то выслать для переговоров какое-нибудь высокопоставленное лицо, возможно, самого герцога.
Скрепя сердце, Йеланд признал разумность трусливого бормотания Галлиса. До недавнего времени не вникавший в политику, он действительно не очень хорошо разбирался в функциях государственных сановников. Но признавать правоту собеседника король не собирался.
— Согласен, ваши шпионы плохо подходят для ведения переговоров. Ну так пусть делают привычную им работу. Почему бы им тогда просто не выкрасть энью Линсар и тайно не переправить ее в Элар. На это они способны, надеюсь?
— Боюсь, вы вновь переоцениваете возможности осведомителей, ваше величество, — Галлис выглядел совсем несчастным и, наверняка, проклинал тот час, когда решился доложить королю ошеломляющую новость. — Похитить девицу, находящуюся при дворе иностранного монарха практически невозможно. Отравить и то проще, — криво усмехнулся он.
Не стоило ему так шутить. Йеланд со всего размаха залепил толстяку пощечину.
— Думай, что говоришь! — рявкнул король. — И о ком!
Тот в ответ лишь жалобно поскуливал, прижимая руку к пухлой трясущейся щеке.
— Ваше величество, я отдам соответствующие распоряжения, — теперь тон был откровенно испуганным и заискивающим. Мои люди в Тиарисе постараются сделать все, что в их силах. Но не рассчитывайте на скорый результат.
— Чем быстрее вы займетесь этим, тем быстрее энья Лотэсса окажется в Вельтане. Ступайте!
Когда до смерти напуганный Галлис покинул кабинет, Йеланд принялся метаться по кабинету, давая выход злости, граничащей с отчаянием. Как Лотэсса оказалась у Малтэйра?! Неужели проклятый Дайриец похитил ее с братом из родового замка? Норта — пограничная провинция, и вполне возможно, что дайрийские шпионы куда более искусные в своем ремесле, могли выкрасть девушку и доставить к Малтэйру, чтоб тот держал ее в качестве заложницы. Такой оборот был крайне неприятен, но все же лучше, чем мысль о том, что Лотэсса явилась к королю Дайрии по доброй воле.
Йеланд слишком хорошо помнил, как долго и самозабвенно Лотэсса отпиралась от брака с ним. Оттого, отпуская ее в Норту, король не слишком доверял своей нареченной. Но даже проявляя бдительность, Йеланд не думал, что нежелание Лотэссы выходить за него, может зайти так далеко, что она станет искать защиты у его главного врага. У врага Элара! Пусть сердце Лотэссы оставалось холодным к своему королю, но уж в любви девушки к родине не приходилось сомневаться. Неужели Тэсса смогла предать и его, и Элар? Как низко!
Представив сбежавшую невесту предательницей, Йеланд даже задумался о «шуточном» предложении Галлиса. Что ж, если и дипломатия, и шпионы окажутся бессильны вернуть ему любимую, но неблагодарную женщину, то лучше ей умереть. Правда, мстительное удовлетворение при мысли о смертельной каре для Лотэссы быстро сменилось ужасом. Нет, он так легко не отступится от своей давней мечты, пусть девушка даже заслужила самое суровое наказание. Кроме того, ведь ее вина пока не доказана. Гораздо легче верить в то, что она оказалась в Тиарисе не по своей воле.
- Предыдущая
- 32/79
- Следующая

