Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
МИ (Цикл) - Гудкайнд Терри - Страница 409
Она глядела на него, недоуменно нахмурившись:
— Сестры Улиция и Финелла позволили тебе пройти?
— Нет, — ответил Ричард, окидывая взглядом уютное помещение. — Они вышли.
— Но они должны были оставить щит…
— Мэм, мне необходимо поговорить с аббатисой. — В дальнем конце комнаты Ричард увидел открытую дверь, выходящую во внутренний двор. — Она здесь?
— Тебе назначена встреча? — ласково поинтересовалась женщина.
— Нет, — признался Ричард. — Я уже много дней пытаюсь добиться аудиенции. Но те две сестры не слишком сговорчивы, так что я назначил встречу сам.
Женщина потеребила пальцем губу.
— Понимаю. Но ты должен договориться об аудиенции заранее. Таковы правила. Мне очень жаль.
Ричард двинулся к двери во двор. Он уже начал терять терпение, но старался говорить спокойно, чтобы не напугать старую служанку.
— Послушайте, мэм, мне необходимо видеть аббатису, иначе всех нас ждет аудиенция у Владетеля.
Брови женщины изумленно поднялись.
— Пра-авда? — Она поцокала языком. — С Владетелем, значит. Так-так-так…
Ричард внезапно замер, затем, скривившись, аж крякнул с досады. Он резко развернулся на каблуках.
— Ведь вы и есть аббатиса, да?
Лицо женщины расплылось в улыбке, глаза стали совсем узенькими.
— Да, Ричард, полагаю, это я и есть.
— Вы знаете, кто я такой?
— О да, знаю, — рассмеялась она.
Ричард вздохнул:
— Значит, это вы здесь главная?
Женщина засмеялась.
— Насколько мне известно, похоже, теперь главный здесь ты. Пробыл меньше месяца, а вертишь уже доброй половиной обитателей Дворца. Я уже было подумывала просить об аудиенции тебя.
Ричард дружески ткнул ее в плечо.
— Я бы вам ее предоставил.
— Я ждала встречи с тобой. — Аббатиса потрепала юношу по руке. — Отныне ты можешь приходить ко мне, когда захочешь.
— Тогда почему же вы отказывались встретиться со мной раньше?
Аббатиса сложила руки под полной грудью.
— Испытание, мой мальчик. Самое обыкновенное испытание. — Она улыбнулась. — Весьма впечатляюще. Я-то думала, тебе потребуется месяцев шесть — восемь.
Внезапно распахнулась дверь. Ричард, влекомый назад ошейником, с треском впечатался спиной в стену. От удара у него перехватило дыхание. Он был зажат намертво. В дверях, подбоченившись, стояли две разгневанные сестры.
— Ну-ну, прекратите, — велела аббатиса. — Отпустите мальчика.
Ричард шлепнулся на пол, в упор глядя на сестер.
— Это я подговорил мальчишек. В том, что они натворили, виноват я. Если нужно кого-то наказать, накажите меня. А если вы их обидите, то будете иметь дело со мной.
Одна из сестер шагнула к Ричарду.
— Приказ об их наказании уже отдан. На сей раз, для разнообразия, они получат заслуженный урок. — Она сердито погрозила ему хлыстом. — А тебе лучше подумать, какое наказание ожидает тебя.
— Да, сестра Улиция, — сказала аббатиса. — Думаю, с наказанием вопрос решен. — Сестра самодовольно улыбнулась Ричарду. — Вашим наказанием, — добавила аббатиса.
— Аббатиса Аннелина?! — ахнула сестра Улиция.
— Разве я не давала вам особое распоряжение ни при каких обстоятельствах не допускать сюда Ричарда?
Сестры выпрямились.
— Да, аббатиса Аннелина.
— И вот он здесь. В моем кабинете.
Сестра Улиция указала на дверь:
— Но… Мы ведь установили щит! Он не мог…
— Да? Не мог? — Увидев приподнятую бровь аббатисы, сестра уронила руку. — По-моему, я вижу его здесь. Или мне кажется, сестры?
— Да, он здесь, аббатиса Аннелина, — ответили они хором.
— И теперь вы намерены вознаградить себя за невыполнение моего приказа, вернувшись на свои места, будто ничего не произошло? А их наказать за успех? — Аббатиса щелкнула языком. — Вы обе понесете то наказание, которое назначили мальчикам.
Сестры побледнели.
— Но, аббатиса… — прошептала Финелла. — Вы не можете так наказать сестер.
— Неужели, сестра Финелла? И какое же наказание вы назначили мальчикам?
— Публичная порка… завтра утром… после завтрака.
— Справедливое наказание. Вы обе завтра займете их место.
— Но, аббатиса, — ошарашенно проговорила сестра Улиция. — Мы — сестры Света. Для нас это унизительно.
— Немного смирения еще никому не повредило. Все мы — ничто перед Творцом. За невыполнение приказа вас выпорют завтра вместо мальчиков.
Сестра Улиция напряглась:
— А если мы откажемся подчиниться, аббатиса Аннелина?
Аббатиса улыбнулась:
— Тогда вы продемонстрируете мне, что не заслуживаете более доверия и не желаете далее быть сестрами Света.
Сестры склонились в поклоне. Когда дверь за ними закрылась, Ричард, приподняв бровь, посмотрел на аббатису:
— Не хотел бы я оказаться в числе ваших врагов, аббатиса Аннелина.
Женщина засмеялась:
— Пожалуйста, зови меня Энн. Старые знакомые зовут меня так.
— Я буду счастлив звать вас Энн, аббатиса, но я не отношусь к числу ваших старых знакомых.
— Ты так думаешь? — Аббатиса улыбнулась. — Надо же, какой умный мальчик. Ладно, не важно. Все равно зови меня Энн. Знаешь почему я их наказала? Потому что ты взял на себя ответственность за свои поступки. А они не поняли, насколько это важно. Ты учишься быть волшебником.
— О чем вы?
— Ты ведь знал, что с этими сестрами связываться опасно, верно? — Ричард кивнул. — Но использовал мальчиков, хоть и понимал, что они могут пострадать.
— Да, но я должен был. Мне необходимо было встретиться с вами, а ничего другого придумать не удалось.
— Бремя волшебника. Вот как это называется. Использовать людей. Умный волшебник понимает, что не все может сделать сам. И если дело достаточно важное, приходится использовать обычных людей, чтобы выполнить то, что необходимо. Даже если это будет стоить им жизни. Это редкое качество. Качество, крайне необходимое хорошему волшебнику. А возможно, и хорошей аббатисе.
— Энн, это срочно. Мне необходимо поговорить с вами.
— Срочно, да? Ну что ж, почему бы нам в таком случае не прогуляться по саду? Там и обсудим твое важное дело.
Аббатиса взяла Ричарда под руку, и они вышли наружу. Залитый лунным светом сад казался огромным. Здесь были деревья, кусты, цветочные клумбы и дорожки. И даже очень симпатичный пруд. Но Ричард не обращал внимания на все это великолепие. После разговора с Уорреном он едва мог есть и спать. Если Владетель вырвется на свободу, то заполучит всех, включая Кэлен. Он, Ричард, должен что-то предпринять.
— Энн, в мире происходят большие неприятности. Мне нужна ваша помощь. Мне необходимо избавиться от ошейника, чтобы я мог помочь людям.
— Именно для этого я и здесь, Ричард. Чтобы помочь. Что за проблема?
— Владетель…
— Безымянный, — поправила она.
— Какая разница?
— Называть его по имени — значит привлекать его внимание.
— Энн, это всего лишь слово. Важно значение слова, а не порядок букв в нем. Неужели вы правда считаете, что, если в разговоре назвать Владетеля Безымянным, он не поймет, что речь идет именно о нем? Большая ошибка полагать, что твои враги дураки, один лишь ты умный.
Женщина от души рассмеялась:
— Долго же я ждала, пока кто-нибудь до этого додумается!
Они остановились возле пруда.
— Что такое «камень, брошенный в пруд»?
Аббатиса смотрела на воду.
— Например, ты, Ричард.
— Вы хотите сказать, я не один такой?
Маленький камешек поднялся с земли и лег ей в руку.
— Каждый человек оказывает воздействие на окружающих. Некоторые люди вдохновляют других на великие дела. Некоторые вовлекают в преступления. Обладающие даром воздействуют на окружающих еще сильнее. Чем сильнее Хань, тем сильнее воздействие.
— Но ко мне-то это какое имеет отношение? И какая связь между этим и «камнем, брошенным в пруд»?
— Видишь уток на воде? Предположим, это люди, мир живых, а камень — ты. — Аннелина кинула в пруд камешек. — Видишь, что произошло? Волнение, вызванное тобой, коснулось всех. Не будь тебя, не было бы и волнения. Они колышутся вверх-вниз на волнах. А камень утонул. — Аббатиса улыбнулась невеселой улыбкой. — Никогда не забывай об этом.
- Предыдущая
- 409/2510
- Следующая

