Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мир богов (СИ) - Борисова Светлана Александровна - Страница 29
— Что, такота-дота, решила спрятаться за спинами своих стражей? — прошипел он низким голосом. Судя по тому, что у меня заболели уши и стало как-то не по себе, его тембр содержал инфразвуковые частоты.
Обвинение в трусости и попытка деморализации вызвали у меня всплеск гнева, но я лишь заняла позицию и жестом подозвала его к себе.
— Хватит болтать! К бою! — рявкнула я и вонзила обломок меча в землю.
Жаль, что я не видела себя со стороны, но, думаю, зрелище было что надо, поскольку от меня шарахнулись и друзья, и враги. Обнаружив у себя четыре руки, имеющих ядерный синий окрас, и ожерелье из миниатюрных черепов, я догадалась, кому обязана этим маскарадом. «Как тебя зовут?» — спросила я служанку, подаренную Шивой. «Дэви, госпожа», — отозвалась она. «Да? — удивилась я. — А я уж было подумала, что ты сама Кали». — «Нет, госпожа, Кали — моя старшая сестра…»
Нападение веталы не дало нам договорить. Он бросился мне навстречу, и я чисто инстинктивно встретила его ударом меча. Обломок лезвия вошёл в его грудь и… намертво застрял в древесине. Проклятый ветала ко всему прочему оказался родственником Буратино. Судя по тому, что это никак не сказалось на его боеспособности, клинок не причинил ему вреда, а вот мне, оставшейся без своего основного оружия, пришлось более чем туго.
Несмотря на помощь Дэви, я едва успевала отбивать молниеносные удары противника, которые, как вскоре уже казалось, сыпались на меня со всех сторон. К счастью, трезубец Дэви позволял удерживать веталу на расстоянии, что очень выручало на первых порах. Затем я приспособилась к новой конфигурации тела и уловила ритм в движениях противника. Они были продуманными, как движения профессионального танцора, а ярость, демонстрируемая веталой, была обманкой. Вдобавок он оказался докой во владении оружием; благо, что я уже насмотрелась на Лотико и мистера Вейса и видела, что он из того же ряда профессиональных убийц.
Тем не менее выпады веталы умудрялись не достигать цели, особенно те, что стали бы смертельными. Вот только он щадил не меня, а Дэви, которая отвечала ему взаимностью и спотыкалась на ровном месте, когда ему грозил смертельный удар уже с моей стороны.
Взъярившись, я вырвалась из плена служанки и взмахнула трезубцем, но она, обретя человеческую форму, заслонила веталу собой.
— Госпожа, смилуйтесь! — закричала она, глядя на меня умоляющими глазами. — Не убивайте моего мальчика!
— Тогда на колени! Да не ты, а твой сын! — рявкнула я и ветала с явной неохотой принял коленопреклонённую позу, хотя это было непростое занятие при его лапах.
Когда он бросил на меня очередной ненавидящий взгляд, я в запале съездила ему трезубцем по уху.
— Ещё один такой взгляд, и я насажу тебя на эту палку как поросёнка на вертел! — прорычала я, не слишком склонная к милосердию.
Предательство Дэви задело меня куда сильней, чем я ожидала.
— Клятву верности! — потребовала я и, выдернув меч из груди веталы, занесла светящееся лезвие над его головой. — Быстро повторяй за мной, пока я не передумала!
На этот раз ветала не стал кочевряжиться и повторил за мной клятву верности. Откуда взялись её слова, мне не ведомо, как и то, на каком языке я их произнесла.
В завершение церемонии на моих ладонях вспыхнул уже знакомый знак — фигурный круг, перечёркнутый тёмно-красным крестом. Кстати, на этот раз все его четвертинки, испещрённые письменами, горели ровным золотым пламенем. Я влепила ветале сначала одну пощёчину, затем другую, и с признательностью посмотрела на мистера Вейса. Он ответил мне лёгким поклоном и повернулся к веталу.
— Не злись, Майя! Сам виноват, что госпожа посадила тебе на поводок, — прогудел он добродушным тоном.
Ветала из позы присевшего кузнечика перетёк в вертикальное положение. На его щеках по-прежнему светились знаки, оставленные моими ладонями, и я уж было подумала, что это навсегда, но они начали блекнуть, а затем исчезли совсем. Стоя передо мной, Майя не поднимал глаз, но, судя по спокойному лицу, он либо перестал злиться, либо лучше прятал свои чувства. Думаю, последнее было верней, хотя я больше не чувствовала исходящей от него злобы.
— Что я должен делать? — спросил он и быстро глянул на меня из-под завесы ресниц.
Первым моим порывом было послать его к чёрту, но вид Дэви, по-прежнему стоящей на коленях, заставил меня передумать. Слишком уж могущественную служанку подарил мне Шива. Без дополнительного стимула, думаю, её благодарность за избавление от мук довольно быстро иссякнет.
— Забирай свою банду и жди, когда я вас позову, — распорядилась я и на всякий случай предупредила: — И учти, если крестьяне пожалуются на убыль в своих рядах, я тебя самого скормлю собакам.
— Госпожа, мы истинные асуры, а не ракшасы! — вдруг раздался дрожащий от негодования голос. Это заговорил один из четвёрки веталов, что сопровождали Майю.
— Да? И в чём разница между истинными асурами и ракшасами? — поинтересовалась я у мальчишки-ветала. В том, что он очень молод у меня не было сомнений, для этого было достаточно посмотреть на его лицо, пылающее ярким румянцем.
— Мы — Небесные жители, а не людоеды! — с вызовом ответил ветала.
Я взмахнула мечом.
— Ответ не по существу. Значит ли это, что вы вегетарианцы?
— Нет, госпожа, — вмешалась Дэви. Она с изяществом поднялась с колен и поправила накидку на голове. — Мальчик хочет сказать, что веталов часто путают с ракшасами. Отсюда все недоразумения.
На лице мистера Вейса промелькнула лёгкая насмешка.
— Дэви, ты забыла упомянуть, что веталы развлекаются тем, что поднимают мертвецов на кладбище и в их образе разгуливают по Фандоре.
— Если добавить, что веталам для сохранения мертвецов, чей облик они приняли, нужно свежее человеческое мясо, то информация будет более или менее полной, — сказал Лотико и оглушительно свистнул.
Раздался отдалённый перестук и в рассветной мгле проявился силуэт несущейся к нам лошади.
Жеребец подлетел к Лотико и, всхрапнув, остановился. Абсолютно чёрный, поджарый, он, даже стоя на месте, беспокойно переступал копытами отчего под его блестящей шкурой упруго переливались тугие мышцы. Конь-огонь! От головы до кончика хвоста он был само изящество и сила, отлитые природой в совершенной форме. В общем, не конь, а мечта последователей Микеланджело.
Ах ты, красавец! Я коснулась кудрявой гривы жеребца, которой могла позавидовать любая королева красоты, и тот благосклонно глянул на меня чёрными как ночь глазами.
— Как его зовут? — спросила я Лотико.
— Василевс, — коротко ответил он и одобрительно похлопал жеребца по морде.
Когда он взлетел коню на спину, я, испугавшись разлуки, всё же смалодушничала.
— Как скоро ты вернёшься? — спросила я и тут же пожалела о своих словах.
— Не знаю. Скорей всего, не скоро, — последовал равнодушный ответ и у меня упало сердце, хотя, по идее, нужно было радоваться его отсутствию.
— Тогда будь добр, больше не возвращайся! — выкрикнула я, чувствуя при этом, что меня с неимоверной силой тянет к Лотико. Один его взгляд, и я бы бросилась следом за ним.
— Прости, этого я обещать не могу, — отозвался он, разворачивая Василевса к дороге, что вела в Расомское поместье.
Когда всадник и конь спустились вниз и скрылись за взгорком, кто-то легонько тронул меня за руку.
— Госпожа, вы должны поесть и отдохнуть.
Это была Дэви. Я глянула на неё затуманенными глазами, и она порывисто обняла меня, а затем повела к дому знахарки.
— Не нужно расстраиваться, госпожа! Вот увидите, он скоро вернётся, — добавила она мне в утешение.
— Нет! — усмехнувшись, я высвободилась из её объятий. — Надеюсь Антерос сдержит обещание и хоть на какое-то время оставит меня в покое.
На лице индианки промелькнуло сильнейшее замешательство.
— Простите, госпожа, я не знала, что вас преследует Антерос, — пробормотала она, глядя на меня с тем выражением, с каким в мире смертных смотрят на безнадёжных больных.
- Предыдущая
- 29/86
- Следующая

