Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лучшая ученица (СИ) - Мэй Ирис - Страница 69
Де Триен посмотрел на него не без сочувствия, но с тревогой. Слишком много от того сейчас зависело, и потому больше всего барона в эти минуты волновало, сможет ли наследник сохранить самообладание.
— Мне жаль, ваше высочество, — учтиво произнёс он. — Однако нам необходимо безотлагательно принять решение о том, как быть дальше. Иначе утром ситуация начнёт развиваться независимо от нашей воли.
Вместе с болью в ответном взгляде наследника читалась решимость.
— Я знаю, что делать, — с неожиданной сейчас твёрдостью уверил он. — Но скажите, разве мы обнаружили всех пропавших? Похоже, следует продолжать поиски.
— Только что поймали Камбера, — отчитался Сен-Моро, чьи сотрудники времени зря не теряли. — Он скрывался здесь же; тут оборудована целая лаборатория для опытов. Он отказывается добровольно отвечать на вопросы, но если прикажете, можно провести ментальный допрос прямо здесь и сейчас. Впрочем, не думаю, что мы ещё узнаем что-то принципиально новое. Остальным похищенным, полагаю, уже ничем нельзя помочь, разве что найти места их захоронений. Нет никаких сомнений, что их держали здесь же, в соседних камерах, и то, что они сейчас пустуют, говорит лишь об одном…
— Значит, в живых остались только двое?
— Ещё профессор Марконти, исчезнувшая накануне. Правда, её состояние крайне плачевно.
Целитель, осмотрев пострадавшую, во второй раз бессильно развёл руками.
— Взгляните, ваша милость, — обратился он к оказавшемуся ближе всех барону. — Я не могу с этим ничего сделать.
Де Триен посмотрел на пострадавшую. Она была без сознания, и её кожа пугала мертвенным сероватым оттенком, однако это ничего не объясняло. И только присмотревшись в поисках магических проявлений, он заметил незримую для обычного взгляда сеть, которая опутывала женщину. Профессор лежала, словно спеленатая неведомым тесным коконом.
— Что это? — ошарашенно спросил барон.
В жизни ему ещё не доводилось с подобным сталкиваться, попытка же подыскать подходящее объяснение, опираясь на теорию, успехом не увенчалась.
— Насколько я могу понять, это нечто вроде отражателя, который некроманты используют при вызове духов и порождений бездны, чтобы те не могли им навредить, — объяснил целитель. — Если тот, на кого накинута такая сеть, попытается применить дар, то магический поток окажется перенаправлен на него же. И ещё, я ничем не помогу пострадавшей, пока сеть на ней.
— И что, разве вы не можете это снять?
Целитель виновато и несколько смущённо покачал головой.
— Сожалею… Поймите, ваша милость, никому из врачевателей не приходится сталкиваться с подобным! Это исключительный случай. Моих навыков, увы, недостаточно…
— У Камбера будет достаточно, — подсказал с порога Сен-Моро. — Если это его рук дело, он наверняка знает и как всё исправить.
Привели задержанного профессора. Он держался уверенно и был скорее раздражён суетой, чем обеспокоен.
— В чём дело, господа? — непринуждённо осведомился он, даже не взглянув на едва дышащую Ленору Марконти. — Что вы здесь делаете? Что вообще происходит?
— Во время расследования открылось, что здесь удерживают похищенных студентов, — официально оповестил Сен-Моро, наблюдая за выражением лица профессора.
Тот на мгновение растерялся, но быстро взял себя в руки.
— Но, позвольте, господа, вы не имели никакого права врываться сюда. Это закрытый уровень, и даже представителям закона допустимо сюда проникнуть лишь с высочайшего дозволения. Не хочу сказать ничего дурного, но самоуправство в таком деле может стоить должностей… Боюсь, начальник тюрьмы непременно захочет подать жалобу.
Де Триен и Сен-Моро переглянулись, поражённые такой дерзостью.
— Вы знаете, с кем говорите, профессор?
Камбер повернулся к принцу, снова не выказав заметного волнения.
— Прошу простить меня, ваше высочество, если мои слова показались недостаточно учтивыми. Я всего лишь хотел напомнить о действующих законах империи. Вы, как представитель власти, лучше кого бы то ни было должны знать, как важно во всём следовать установленному порядку.
— Не тому, кто не раз нарушил самый священный из законов, напоминать о них другим, — холодно оборвал наследник. — Однако если вас так беспокоит законность, можете взглянуть на это.
Он с некоторой надменностью протянул профессору постановление. Де Триен, глядя на это, не скрыл недоумения — сам он едва удерживался от грубости и в подобных церемониях сейчас не видел смысла. Принц, заметив его удивление, коротко кивнул, показывая — он знает, что делает.
Увидев императорскую печать на документе, Камбер слегка утратил прежнюю невозмутимость.
— Но как же… — он запнулся и огляделся с заметной долей растерянности, словно ждал от кого-нибудь подсказки, как вести себя дальше. — Что происходит, господа? Я ведь…
— Вы думали, ваши покровители станут вас выгораживать, если сведения о творящихся здесь злодействах будут обнародованы? — казалось, голосом наследника можно было разбивать камни.
Профессор побледнел.
— Но ведь я… Я всегда действовал в интересах империи! Ваше высочество! Господа… Я не понимаю, в чём меня обвиняют? Я лишь исследователь, учёный! Не я принимал решение о том, какие исследования проводить! Я только работал на благо империи и с теми образцами, которые мне приводили!..
— Довольно! — напускное хладнокровие на мгновение изменило принцу, но продолжил он с пугающим спокойствием. — Вы хотите, чтобы вас обвинили не только в незаконных экспериментах, но и в клевете, и в попытке перевести свою вину на высокопоставленных лиц? Или вы думаете, что кто-нибудь из них подтвердит ваши слова?
— Но как же… — профессор окончательно утратил прежнюю браваду. — Ведь в самом деле…
— Вы не поняли, Камбер? За вас никто не станет заступаться. Но многие, очень многие пожелают увидеть, как вам отрубят голову! И если вы хотите облегчить свою участь, сейчас самое время об этом подумать.
Похоже, профессор наконец осознал своё положение.
— Что вы… Как же, ваше высочество, — его глаза забегали из стороны в сторону, а в голосе не осталось и следа недавней твёрдости. — Господа… Мы, верно, неправильно друг друга поняли. Разумеется, если я могу быть вам полезен… На благо империи… Вы ведь понимаете, я просто исследователь, я работал над данным мне заданием…
Сен-Моро презрительно хмыкнул.
— Это тоже часть работы? — он кивнул в сторону Леноры Марконти. — Ваша сеть её убивает.
— Я тут ни при чём! В этом никто не виноват! Бешеная тварь покалечилась сама, а прежде убила одного из стражников и почти добралась до меня! Её нельзя было усмирить иначе!
В неожиданно яростном выкрике прозвучал искренний страх. Похоже, пленённая дама не на шутку перепугала противников.
— Сейчас вы снимете ваше изобретение, чтобы ей могли помочь, — распорядился наследник. — И если вы действительно дорожите своей шкурой, то обойдётесь без якобы случайных ошибок.
Когда профессор под пристальным надзором принялся за дело, принц повернулся к Сен-Моро.
— Оставайтесь здесь, пока со всем не закончите. Постарайтесь, чтобы аресты других причастных прошли без лишнего шума. Начальника тюрьмы дождитесь здесь — его некому предупредить, и утром он явится на службу. И необходимо найти все записи, которые имеют отношение к этим опытам, все до единой. Проследите, чтобы ни строчки не попало в ненадёжные руки. А вас, — обратился он к де Триену, — я попрошу отправиться со мной во дворец. Может понадобиться ваша помощь.
О дальнейших намерениях наследник заговорил, только когда они уже подъезжали ко дворцу.
— Вы ведь не станете спорить с тем, что император никак не мог быть осведомлён о столь ужасных преступлениях? — произнёс он, пристально глядя советнику в глаза. — Я полагаю, он в своё время одобрил некоторые тайные эксперименты, но его ввели в заблуждение и скрыли, что те могут представлять опасность для испытуемых. Известие об этом станет для правителя серьёзным ударом. Безусловно, после такого он больше не сможет нести бремя власти, и нам всем останется смиренно принять эту печальную данность.
- Предыдущая
- 69/74
- Следующая

