Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый (СИ) - Киреев Кирилл - Страница 46
Скрипнула дверь, и арим остался наедине с самим собой. Действительно, если он не перестанет жертвовать собой, не перестанет распылять свои силы на второстепенные задачи, он никогда не достигнет цели. Но где та грань, которая разделяет доверившихся ему людей на нужных и тех, которыми можно пренебречь? Сама мысль о таком претит Форсту. "За своих — горой" — так говаривал отец, и он тоже будет поступать так. Отец за своих отдал жизнь, так почему нельзя и ему так поступить? Парень протянул руку к ножнам и достал меч. Лезвие тихонько мерцало синевой, гарда засветилась белым, а серебро слов на рукояти вновь сплелись в древний дворянский девиз. "Жизнь — отечеству. Честь — никому". Кому же принадлежал этот меч? Несомненно, великому человеку, раз его останки покоятся в зале Чертога, пусть он и шёл туда с целью его захватить. Так почему бы не воспользоваться этими строками?
Арим вложил оружие в ножны и дотронулся до подаренной книги. Теснённый рисунок изображал дракона, держащего в лапах какую-то сферу. Та была подчёркнута серебряными нитями, как и глаза, и крылья, и самое главное солнце. Увидев светлые рунические знаки, он перестал бояться магической книги. Если до того и были сомнения в полезности подобных сведений, то теперь они отпали точно. Форст поднял обложку, на форзаце имелся черно-белый рисунок какой-то магической битвы. Старый маг изо всех сил сжимал свой посох, подняв его высоко над головой, отражая магическое пламя рогатого дракона. Вокруг плавились камни, сгорали люди и лошади, но тот был непреклонен в своей воле. Арима очень заинтересовала подобная картина, драконы редко нападали на поселения, но если такое случалось, то от него оставались лишь обугленные головешки. И в свете последних событий возникает, действительно интересный вопрос: зачем, по сути, механическим созданиям громить крепости и города? Так за раздумьями он приступил к чтению.
Разбирать написанное было не легко: помимо основного печатного текста шли вшитые, скрепленные, вклеенные и просто вложенные листы пергамента с дополнительными пояснениями, почти к каждой странице. А во многих местах на полях были написаны ругань, с общим содержанием: чушь и не верь ни единому слову. Форсту это даже понравилось, одно дело — общий свод, другое — конкретные пояснения по тому или иному вопросу. За чтением и прошёл весь остаток дня, и тот даже не заметил, как его пригласили на ужин в кубрик.
— Форст, ну наконец-то! Я уж думал, тебе стало хуже, и ты примешь ужин у себя. — Вместо приветствия начал де Конте. — У нас теперь есть кок, потихоньку переходим на свою кухню. Продовольствие закупили, бочки вина и рома, воды и соли, в общем, мы почти готовы к большому плаванию. И я тебе больше скажу: у нас появился настоящий капитан! — Корвус ткнул куриной костью в сидящего напротив мужчину. — Артус Горд, бывший первый помощник. Прошёл всю службу, от матроса до рулевого, единственный минус — не в ладах с картами, при нём должен быть хороший штурман. Я назначил его временно, сам понимаешь, я давно не был в море, и пока на роль такую не подхожу. Но окончательное решение принимаешь здесь ты.
— Если ты столь высокого мнения о нём, то почему бы и нет? Пусть командует. — Согласился Форст после недолгих раздумий. В мыслях нового капитана не веяло чем-то тухлым и грязным, он казался честным человеком. — Но чем же тогда будешь заниматься ты сам?
— О, годы службы на кабинетной должности всё-таки меня испортили. Я, конечно, не прочь размять кости и угостить парочку недругов блестящей сталью, но к документам стал более привычен. Пока останусь штурманом, всё-таки я на него и учился в морской Академии, если ты не против, конечно. — Форст качнул головой в знак согласия. — А далее — посмотрим, нам будет нужен хороший координатор в Эмджуято, а мои знакомства тут обширны. В любом случае придётся открывать представительство в порту, по-первости — фиктивное, но впоследствии мне придётся перебраться туда, а вам принять другого штурмана.
— Как на счёт освобождённых?
— Позвольте мне рассказать. — Встал Валенти, и, увидев молчаливое одобрение, продолжил. — Все купленные рабы перешли под мой пригляд, всё-таки это неизвестные и непроверенные люди, хоть и присягнувшие вам после освобождения. Ваше лечение многим пошло на пользу, некоторые полностью избавились от своих недостатков, вроде хромоты или слепоты на один глаз. Среди них есть мужчины, способные держать оружие в руках, но по большей части это земледельцы и ремесленники, им не место в открытом море. Гном же ни с кем не разговаривает, после излечения.
— Он здоров? В порядке?
— Полном, сэр Форст. Если гном бурчит ругательства себе под нос — он в полном порядке. — Наёмник позволил себе небольшую шутку, но, как известно, в каждой шутке есть только доля шутки…
— Так, с провиантом — всё, с людьми — всё. Элизабет? — Поднял он глаза от чашки.
— Произведён ремонт силами команды, заменён повреждённый такелаж, палуба, рангоуты, планшир на фальшборте… — Начал было Артус, но арим его перебил.
— Корабль готов к отплытию?
— Безусловно. — Резкий и чёткий голос, привыкший к отдаче команд, глаза цепкие, чуть прищуренные, такими хорошо рассматривать палубу и слоняющихся по ней от безделья матросов, светлые волосы и глаза выдавали в нём северного жителя. А обветренное лицо только придавало в этом уверенности.
— Артус, ты же не из этих мест?
— Точно так, из графства Вестшир королевство Норфолк.
— Какой же ветер тебя сюда занёс?
— Попутный, сэр. — Улыбнулся мужчина. — Я из семьи рыбака, детство прошло на берегу. В юности ходил с китобоями, там многому научился. Как умерли родители, принял решение отправиться на юг, спустя десяток лет дослужился до первого помощника. Но наш бывший капитан спился, и корабль отобрали за долги, половина команды последовала вслед за капитаном. Все остальные теперь здесь, хотя я не теряю надежды вернуть старый состав.
— Что же, время у нас ещё есть, так что приводи друзей, если они не совсем пропили мозги, то сгодятся. — Позволил арим.
— Обижаете, сэр, Форст. Среди них есть достойные люди, а некоторые учились в Академии. — Вступился за приятелей Горд, правда не поясняя, что всех их выгнали в первый же год за пьянство, драки и дебош.
— Что ещё на повестке? — Форст чувствовал небывалый прилив сил, готовый справиться буквально с любой задачей, он стремился сделать всё возможное за вечер, или хотя бы узнать и обдумать, наметить план действия.
— Великий Шаман, среди пленных быть мой брат. Я узнал, что мой родной племя напали, и захватили много женщин и детей, почти всех воинов перебили. Я узнать имя. Я хочу вернуть им свобода. — Той, хоть и коверкал слова, но понять его речь можно было, как и понять его мотивы.
— Той, друг, с этого надо было начинать! Почему ты молчал раньше? — Возмутился парень.
— Здесь проходит военный совет, а я лишь смеренный слуга. Моя не имей право говорить первым.
— Что за вздор, Той! Ты равный нам, так что говори всегда свои соображения. — Встал Корвус. — Скажи имя напавшего, возможно я знаю, кто это.
— Сильвестр Дрокс, его нанял какой-то Мароан Кетерсон
— Хромой? — Округлил глаза капитан. — Это будет не просто, нам нужно действовать очень осторожно, а потом тут же уходить, иначе — беда.
— Кто он такой? — Спросил Форст.
— Мароан Кетерсон — торговец средней руки, джит с обширными связями, и скромным официальным доходом. Имеет парочку постоялых дворов в каждом крупном порту Империи, он не опасен, но в менее известных кругах носит имя Хромой. А вот знакомства с ним уже стоит избегать. Хромой — крутит свои делишки через множество лиц, при чём не все даже знают на кого в итоге работают. Он и ещё парочка подобных ему стоят во главе криминала города. На одном высшем военном совете Империи вскользь говорили о том, что некоторые дворянские дома через подобных Хромому обставляют свои махинации, но я бы не был так уверен. Вполне вероятно, что это именно Хромой действует через купленных дворян. Что до Сильвестра Дрокса, то это один из каперов соседнего королевства, бывший и, скорее всего, действующий пират. Прямых доказательств у стражи нет. — Капитан сделал жест рукой, давая понять, что доказательства всё-таки есть, но кое-кто, будь он не ладен, не хочет пускать дело в ход.
- Предыдущая
- 46/79
- Следующая

