Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не та профессия. Тетрология (СИ) - Афанасьев Семён - Страница 164
– Просит взять с собой… кажется… Очень быстро говорит, причём какой‑то странный язык, я её не полностью понимаю, – наклоняясь, шепчу в ответ. – Надо кого‑то из знающих было взять с собой… Какие‑то слова, которые я не распознаю. О, напирает на то, что может быть полезной при поимке тех, кого мы ищем…
Через какое‑то время Алтынай надоедает слушать разговор, в котором мы с ней не участвуем, и она поднимает вверх ладонь, обращаясь к Актару:
– Берём с собой?
Тот чуть заминается с ответом, явно раздумывая, что сказать. Потому Алтынай делает выражение лица бабушки в адрес непослушного внука:
– ТЫ в чём‑то сомневаешься?
– Я бы остановился и выслушал. Будет неправильно принять решение, не дослушав её. И не понимая, о чём идёт речь, – вежливо обозначает рамки приличий Актар.
Вместе с тем, нам с Алтынай понятно, что он заинтересован в поимке беглецов не менее нашего.
– Будем галопом гнать до заката, – предупреждает его Алтынай, спрыгивая с коня и бросая поводья кому‑то из туркан. – Пойдёмте вон туда, – она указывает на подобие чайханы чуть в стороне.
Гхм, вообще‑то женщинам туда входить не то чтоб не полагается, но точно не принято. Если только не что‑то из ряда вон.
– У нас особые обстоятельства, – отмахивает на ходу рукой Алтынай, словно угадывая мои мысли.
Актар командует своим, и пашто решают ситуацию по‑своему: бросив пару монет хозяину, они вытаскивают один из малых дастарханов под навес на улицу вместе с ковром, подушками и кувшином с высоким горлом.
Алтынай кивает на одну из подушек и кувшин незнакомке:
– Рассказывай.
В ответ женщина что‑то говорит на том самом странном языке, который я плохо понимаю.
– Так, давайте я буду переводить, – влезает в разговор Актар, садясь рядом со мной (так, чтоб женщины оказались по одну сторону стола).
– А что это за язык? – пользуясь случаем, спрашиваю его на пашто. – Я почти не понимаю.
– Лурский, – тихо отвечает Актар. – Сродни классическому фарси, но южнее.
– А ты его каким образом понимаешь? – широко раскрываю от удивления глаза, поскольку о таком языке услышал впервые.
Актар не меньше моего удивляется в ответ:
– А ты каким образом понимаешь всех туркан от моря до моря?
– Похоже же! Вернее, можно домыслить непонятное, если один из тюркских языков у тебя родной. И ещё можно переспросить непонятное, перебирая разные слова, обозначающие это самое, – хмыкаю.
– Ну а у меня пашто и дари родной, я знаю больше слов персидской основы…
_________
– Благодарю за согласие выслушать, о дочь Хана, – до чего же тяжело даётся глубокий поклон из положения «сидя» с избитой спиной.
Но кланяться надо пониже. Разия, не смотря на всю дикость ситуации, понимала: второго шанса попытаться спасти брата у неё не будет. И просить помощи больше не у кого, ибо Аллах благосклонен лишь к тем кто действует, не только молится.
Хватит и того, что этот здоровенный лысый охранник дочери Хана спас её тогда на площади от солдат и мага. Кстати, похоже, он её сейчас даже не узнал. Ну понятно, тогда её обнажили прилюдно, и мужчинам было не до разглядывания её лица… Шакалы…
– Кто ты и что тебе надо? – вежливо, но чуть отстранённо кивнула в ответ дочь Хана через переводчика‑пашто. – И за что ты сейчас испытываешь зло в сторону моего брата?
Он ей брат?! Как это возможно?!
Вероятно, Разия так красноречиво переводила взгляд с лица лысого здоровяка на собеседницу и обратно, что та даже снизошла до скупой улыбки:
– Семейные узы бывают весьма непредсказуемыми. Я тороплюсь…
– Да‑да, конечно. – Разия вздохнув, отпила таки охлаждённой воды из кувшина и быстро заговорила, бросая благодарные взгляды на старика‑пашто, переводившего в тот же момент. – Я Разия, дочь «простака»‑Хусейна из Исфахана…
_________
Странная дама, бросившаяся под копыта коню Актара, оказалась той самой девчонкой, которую у нас на площади ловили стражники шаха. Поначалу она почему‑то таращилась на меня, как на врага (а я было задумывался в ответ о людской неблагодарности), но потом всё прояснилось: оказывается, я видел её без одежды. Она считает, что этим её осквернил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Когда Актар, ярко и непосредственно смущаясь и краснея, переводит эти её слова, я еле удерживаюсь от невежливого смеха.
Кстати, чтоб говорить быстрее, используем «мост»: Актар синхронно переводит её с лурского на пушту (ух ты; а я и не подозревал за ним таких талантов, хотя языки и родственные ). Далее я с пушту перевожу Алтынай на туркан.
Не смотря на нашу спешку, Разия достаточно долго рассказывает о своей семье, а Алтынай не менее дотошно её расспрашивает.
Девчонка оказывается дочерью бывшего главного ассенизатора Исфахана. Обсудив родню Разии (интересно, а зачем это Алтынай?.. ), женская половина нашего дастархана, наконец, переходит к делу:
– Пожалуйста, вступись за моего брата. – Девчонка бросается отбивать поклоны прямо за столом. – Мне больше некого просить, а тебе это наверняка ничего не стоит.
Алтынай предсказуемо раскрывает глаза шире моих и просит подробностей.
После четверти часа мелодраматичных заламываний рук и истории, достойной детектива, в сухом остатке имеем: у Разии есть младший брат, от умершего отца и его второй жены.
Отца – богатого ассенизатора крупнейшего сегодня шахского города – как у них водится, хотели репрессировать, но он опередил завистников из шахского дворца и умер от реального сердечного приступа.
Родная мать Разии к тому времени была уже мертва (интриги в гаремах, оказывается, бывают похлеще, чем в нефтяном кабмине времён первого президента т а м …).
Вторая жена её отца, она же по совместительству мать единокровного младшего брата, тут же вышла замуж повторно и тоже на этом свете не зажилась: мужу из обедневшего, но знатного рода нужны были их земли, имущество, но не жена на пять лет старше… Ещё и с двумя детьми.
Отряд, принятый нами за гвардейцев, действительно таковым и был. Но решал он в данном случае частную задачу – возврат беглянки домой, поскольку без её присутствия продувному отчиму было не получить наследства её отца. Отчим промахнулся: отец Разии успел составить завещание, распорядителем по нему назначил кого‑то из соплеменников Иосифа, а кучу наличных сдал на хранение в их же меняльный дом (тамошний прообраз банка).
– Дочь Хана, прими меня под покровительство, заступись и защити. – Складывает руки в ритуальном жесте Разия, в итоге призывая Алтынай ни много ни мало обеспечить изъятие брата из рук отчима.
По Алтынай вижу, что история её тронула. С одной стороны.
С другой стороны, в процессе синхронного перевода с Актаром, Алтынай мне нашептала массу ограничивающих её в данном случае барьеров (не для перевода; чтоб я ориентировался в ситуации).
– Это не война туркан, – качает головой в ответ на просьбу Алтынай. – К себе взять могу. В Исфахан не пойду. Извини, я такая же слабая женщина, как и ты. И мне сейчас, к сожалению, не до забот о других народах. Ты понимаешь, что просишь о беззаконии? Что Орде туркан делать в Исфахане?
– Мне больше некого просить, о дочь Хана, – роняет голову на грудь девчонка; а я вижу, что она ненамного старше Алтынай.
– Погодите, – неожиданно поднимает руку Актар.
Когда Алтынай отвечает на туркане, ему не нужен мой перевод на пашто, поскольку понимать‑то он понимает (просто сказать быстро на чужом языке может не всё).
И вот сейчас, после ответа Алтынай, он, вместо перевода обращается к нам на туркане:
– Еслимы поможем девочке… После нашего с вами общего дела… У Орды не будет возражений?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Ваши решения – ваше законное право, – слабо удивляется происходящему Алтынай. – Я, возможно, дам кого‑то из своих людей для помощи. НО помогать ей от имени Орды, как она того хочет, сегодня невозможно…
_________
Дочь Хана туркан явно отказала, это было понятно по её лицу. Разия уже собиралась разрыдаться прямо тут, поскольку бороться с судьбой дальше не было сил. Ещё и многодневный голод…
- Предыдущая
- 164/271
- Следующая

