Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невероятная, предначертанная пара (ЛП) - Хейл Анна - Страница 4
Лурелла наклонилась вперёд и обхватила голову руками.
— Я ещё не сказала тебе самого худшего. Проклятье Эрика — не снимаемые туфли — это всего лишь практичная сторона магии. Основное проклятие в том, что я вынуждена убегать от своего суженого
Стэнли разинул рот и развёл руки
— О боже, ты хоть понимаешь, что это значит?
— Что Эрик тот ещё мудак?
— Нет, глупышка, твой суженый был где-то на вечеринке! — Он хлопнул в ладоши. — Это так волнительно.
— И чего же тут волнительного? — простонала Лурелла. — Я не могу даже поговорить с ним, потому что проклята убегать.
— Ну что ж, это загадка. Ты случайно не видела, от кого убегала?
— Я… не знаю, — ответила она, вспомнив красивого, мускулистого незнакомца, который бросился за такси. — Может быть. Там был один парень, оборотень, кажется.
— И ты не пыталась снять проклятие?
Лурелла повела носом.
— Я заказала набор для снятия проклятий в интернете. Но он не сработал.
— Ну конечно не сработал, — рассмеялся Стэнли. — Тебе нужен профессиональный взломщик проклятий, а не вся эта чушь из интернета. К счастью, я знаю одну дамочку.
— Правда? — спросила Лурелла. — Как думаешь, она сможет помочь. Эрик утверждал, что проклятье нерушимо.
— Да, Эрик талантлив, но сомневаюсь, что ему хватит сил на постоянное, нерушимое проклятие. Конечно, он сказал, что оно нерушимо.
— Он ещё сказал, что подписал контракт, — сказала Лурелла. — И что станет хорошо со мной обращаться, так что отлично выстроил историю, когда лгал. Ладно. Позвони своей подруге.
— Ты не пожалеешь, — сказал Стэнли. — Давай-ка проверим, где она.
Он написал сообщение и стал ждать ответа. Надежда Луреллы укрепилась, когда она увидела три точки, мигающие на экране.
— Хорошие новости, — сказал Стэнли. — Она свободна и на другом конце города. Поехали.
— Сейчас? — спросила Лурелла.
— Да, сейчас. Больше не минуты я не дам тебе страдать от этого проклятья. Только не в мою смену. Не тогда, когда твоей паре не терпится сделать тебя счастливой, как ты того заслуживаешь.
Лурелла улыбнулась, чувствуя бодрость от преданности друга.
— Спасибо, Стэнли.
Он подмигнул и улыбнулся.
— А для чего ещё нужны лучшие друзья-геи? Надо было давно уже рассказать.
Стэнли с насмешливым упрёком погрозил ей пальцем, и она рассмеялась.
— Ну, готова к вечеринке?
— Да. По крайней мере, не нужно беспокоиться о выборе обуви, — сказала Лурелла, подмигнув.
Глава 5
Гарран
Гарран с трудом поднялся на ноги, повернув голову и пытаясь смотреть одновременно во все стороны. Его пара находилась на вечеринке! Прямо в доме его кузена Ника.
Он быстро поблагодарил Мэри Сью и направился к толпе, где каждый приветствовал его. Гарран с трудом верил своим глазам. Невероятно, что в городском доме одновременно может поместиться столько людей. Он втянул носом воздух, и вот он — запах густой лесной земли и жимолости.
Гарран бочком пробирался сквозь толпу, мечтая, чтобы выключили лазерные лучи и стробоскоп. Из-за какофонии света и звуков было почти невозможно сориентироваться. Он заметил рыжеватую блондинку, нырнувшую на кухню, и бросился за ней.
— Извините, — сказал он, поворачиваясь боком, чтобы протиснуться мимо болтающей парочки. Он добрался до кухни только для того, чтобы увидеть, как девушка выходит из задней двери и спускается по ступенькам. — Подожди, — позвал он, хотя пульсирующий бас заглушил его. Гарран бросился по лестнице, а девушка, стуча каблуками, побежала по переулку. — Я просто хочу поговорить! Подожди! Пожалуйста.
Девушка оглянулась через плечо, широко раскрыв глаза и слегка приоткрыв губы. Возникало ощущение, будто она боялась, но не его. Её ноги продолжали двигаться, неумолимо унося всё дальше от Гаррана. Наконец, удача улыбнулась. Его пара завернула в тупиковый проулок.
— Привет, — сказал он, подбегая к ней сзади. Девушка резко повернулась и вытянула ладонь.
— Хватит! — крикнула она. — Не подходи ближе.
Гарран замер, не желая пугать её, и поднял руки вверх, словно сдаваясь.
— Я не хочу тебе вредить.
Он осторожно шагнул вперёд. Девушка застонала, когда ноги сами по себе отступили.
— Ты не мог бы перестать? — спросила она, прищурившись — Я же просила не подходить ближе.
Они стояли примерно в десяти футах друг от друга. Гарран поджал губы. Происходило что-то странное… А учитывая, что она — фея, а он — оборотень, «странное» имеет огромные масштабы.
Гарран внимательно посмотрел на девушку. Пикси чуть выше ста пятидесяти сантиметров ростом, стройная, с правильными формами. Одета в сценический наряд — чёрно-розовые полосатые чулки, расклешённая кожаная юбка и майку Ramones. В носу золотое колечко, в котором отражался свет фонарей.
«Она прекрасна», — с благоговением подумал Гарран, сопротивляясь сильной реакции на то, что находится так близко к своей паре, и не двигается.
— Я… это прозвучит странно, — сказал Гарран. — Но меня зовут Гарран, а ты… то есть, я думаю, ты… ты моя…
Он не знал, как сказать это и не выглядеть чудаком.
— Твоя пара? — закончила она, скрестив руки на груди и насупившись.
Гарран вздрогнул.
— Д-д-да. Откуда тебе это известно?
Она вздохнула и отвела взгляд в сторону.
— Ткнула пальцем в небо. — Гарран почуял запах пота от напряжения, вызванного ложью, но не стал настаивать.
— Как тебя зовут? — спросил он, делая шаг вперёд. Пикси тут же сделала шаг назад.
— Хватит, — сказала она.
— В чём дело?
— Каждый раз, когда ты подходишь слишком близко, мне приходится отходить, — ответила она.
— Почему? — спросил Гарран, склонив голову набок.
— Потому что я проклята, — ответила она, сжав губы в тонкую линию. — Проклята, понятно?
Гарран вздрогнул.
— Кто тебя проклял?
— Да, какая разница? — В её глазах появился затравленный взгляд, и Гарран вновь подавил желание приблизиться.
— Как тебя зовут?
Она некоторое время смотрела на него, прежде чем ответить.
— Лурелла.
— Красивое имя, — заметил он. — Слушай, не хочу быть слишком назойливым, но не хочешь ли как-нибудь выпить со мной чашечку кофе?
Лурелла усмехнулась:
— Ты идиот? Как мы можем выпить кофе, когда должны находиться в трёх метрах друг от друга?
Гарран поджал губы, хороший вопрос.
— Значит… — начал он, — тебя прокляли убегать от меня?
— Я вроде так и сказала, — огрызнулась Лурелла.
— Ты пыталась разрушить проклятье? — поинтересовался Гарран.
Она закатила глаза.
— Несколько раз. Я как раз пришла на вечеринку, потому что там есть ведьма по имени Мэри, которая могла бы помочь.
— Что случилось? Почему ты с ней не поговорила?
Она посмотрела на него с раздражением в тёмных глазах.
— Ты случился, Гарран. Ты подошёл ко мне слишком близко, и пришлось уйти. Проклятие, забыл?
— Точно, — ответил Гарран. — Пойдём, поговорим с Мэри Сью. Я могу вас познакомить.
— Хорошо, — с подозрением проговорила она. — Только держись на расстоянии.
— Попытаюсь.
Гарран неловко попятился и остановился у входа в переулок. Лурелла пошла вперёд, но внезапно остановилась.
— Что такое?
— Очень близко, идиот, — ответила она.
— Извини.
Он ещё немного попятился, и тогда она вышла из переулка. Гарран вышел на дорогу, оставив ей тротуар.
Он боролся с волной разочарования, кипевшей внутри — он, наконец, нашёл свою пару, но буквально не мог дотронуться до неё даже двухметровым шестом.
— Значит, ты… э-э… играешь в группе? — спросил Гарран, глядя на неё поверх крыши припаркованного у обочины седана.
Она взглянула на него, сжимая сумочку.
— Тебя даже проклятье не остановит, да?
Гарран почувствовал ободрение отблеском надежды в её мягком голосе. По крайней мере, она перестала называть его идиотом.
— Все говорят, что я настолько упрям, что больше похож на оборотня-мула, чем на волка
- Предыдущая
- 4/10
- Следующая

