Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14 (СИ) - Мэннинг Майкл Г. - Страница 950
— Он — один из них?
Керэн нахмурилась — у неё ушла секунда на то, чтобы осознать, что именно у неё спросили. Русский она несколько лет изучала в колледже, но не ожидала услышать этот язык от своей тётки. Насколько она знала, эта женщина не знала никаких иностранных языков. «Она использует авто-переводчик», — осознала Керэн. К сожалению, вопрос всё ещё не имел для неё смысла. Она медленно составила ответ — по-русски она не пробовала говорить уже давно:
— Что ты подразумеваешь под «ними»?
Ответ Роберты занял несколько секунд, пока она ждала результаты работы авто-переводчика, а потом ждала, пока тот переведёт для неё её ответ:
— Я не хочу называть по имени, потому что он может его узнать. Я имею ввиду тех, с кем мы сражались в войне демонов.
Теперь она поняла, и выпалила ответ на английском:
— О! Нет, он — человек, но Мэттью родом из другого мира.
Лицо Роберты имело взволнованное выражение, но говорить она продолжала на русском, с сильным акцентом:
— То, что с тобой случилось прежде — скорее всего им нужен был он. Если они не знают, что ты была с ним, то ты, возможно, сумеешь выпутаться. Ты можешь отправиться ко мне домой, а я останусь здесь, с ним. Если я его сдам…
Мэттью с любопытством наблюдал за ними. Он не был уверен в том, что именно они обсуждали, поскольку они перешли на другой язык, но у него были некоторые догадки. Когда Керэн приняла оскорблённый вид, это подтвердило его гипотезу.
— Нет, — твёрдо сказала Керэн. — Он не сделал ничего плохого, и если бы не он, то я, наверное, так и погибла бы в горах. Они даже не говорил с нами — они просто объявились, и начали стрелять.
Роберта вздохнула, и, переключившись на английский, объявила:
— Ладно, Дорогая. Думаю, это ошибка, но у нас мало вариантов, так ведь? Идём ко мне домой. Вам понадобится нормальная одежда. О том, как вы пересекли Атлантический океан, ты мне расскажешь, пока я буду за рулём.
— За рулём? — озадаченно спросила Керэн.
Женщина засмеялась:
— Это старое выражение, Дорогая. Мы, старики, когда-то на самом деле управляли своими машинами. Тогда это называлось «быть за рулём». Я просто скажу Эндрю, что мы поедем смотреть некоторые владения, а потом я возьму выходной. Идите за мной, и ничего не говорите.
Она провела их обратно в фойе, и после короткого обмена словами с её коллегой, вывела через входную дверь. Они минуту простояли на улице, когда появился перт, прилетевший оттуда, где он был припаркован, и замерший в футе над землёй перед ними. Боковая дверь открылась, и Мэттью увидел внутри какого-то рода мягкие сидения.
— «А что насчёт Дэскаса?» — молча спросил он у Керэн.
Кивнув, она заговорила:
— Мы оставили наш перт припаркованным недалеко отсюда. Ты можешь сперва отвезти нас туда, чтобы его забрать? — Затем она послала Мэттью ответ: — «Упаси боже, если она увидит твоего дракона. У неё может случиться сердечный приступ».
Он улыбнулся:
— «Теперь, когда я повидал одну из этих штук вблизи, я смогу сделать иллюзию гораздо более реалистичной».
— Может, будет лучше просто оставить его там, — предложила её тётка, — на случай, если его уже отслеживают.
— Это на самом деле не вариант, — сказал Керэн. — У тебя есть гараж?
— Что? — спросила её тётка, ненадолго сбитая с толку. — О, ты имеешь ввиду автостоянку — прости, Дорогая, я тебя неправильно поняла. Надо было догадаться — никто уже давно не использует бензиновые машины.
Теперь сбитой с толку была уже Керэн, но её тётка продолжила:
— У меня есть сарай, где я оставляю свой перт, но две штуки туда не поместятся. Ваш перт вам придётся припарковать на улице.
Она передала это Мэттью, и он сказал ей не беспокоиться:
— «Дэскасу будет лучше на улице. В здании ему было бы слишком душно. Если нужно, я могу заставить его выглядеть как дерево, или что-нибудь такое».
К тому времени они прибыли на парковку, и Мэттью выбрался, чтобы полететь за ними следом. Керэн излишне беспокоилась о том, что её тётка заметит странности, связанные с их замаскированным драконом, поскольку та, похоже, была полностью поглощена нервным наблюдением за их окружением. Мэттью забрался на дракона, и чуть позже они уже летели на север, направляясь к маленькому владению, где жила Роберта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Жилая область, где располагался дом, была на взгляд Мэттью такой же чужой, как и город. Вдоль сетки дорог располагались большие здания, или, по крайней мере, он их считал большими — Керэн заверила его, что они представляли из себя скромные дома на одну семью, обычные в этой области. Дом Роберты был немного крупнее большинства в округе, и мел спереди и сзади огороженный двор. Земля была покрыта коротко остриженной травой, что показалось ему любопытным. В Лосайоне лишь богачи держали газоны, в основном из-за необходимых для их поддержания усилий. Даже в Замке Камерон стриженая лужайка была только в маленьком саду в одном из дворов замка.
Однако здесь стриженый газон был у каждого дома, каким бы маленьким тот ни был. Он послал мысль Керэн, летя следом за ними на Дэскасе:
— «Твоя тётя — дворянка?»
Она казалась удивлённой:
— «Нет, а что?»
— «У каждого дома в этой местности стриженый газон — это же богатый район?»
Керэн засмеялась:
— «Нет. Газоны есть у всех».
— «А кто их поддерживает? Они держат слуг?»
Она начала понимать его замешательство:
— «Нет, газоны стригут машины. Сейчас этим по большей части занимаются робо-косилки, но моя тётя наверняка имеет андроида, который занимается ещё и другими, более сложными задачами».
— «Как тот, что был в её офисе?» — спросил он.
— «Нет, Эндрж — настоящий человек в теле андроида, я не знаю, является ли он выгруженной личностью, или просто органиком, использующим удалённое присутствие. Если у неё есть андроид-домработник, то скорее всего им управляет искин», — объяснила она.
Мэттью не мог не покачать в ответ на это головой — чем больше он узнавал об этом мире, тем больше он сбивался с толку.
Керэн и её тётя приземлились рядом с маленьким зданием сбоку от основного дома. У здания была спереди широкая дверь, которая сама открылась, впуская их перт внутрь. Как и планировалось, Мэттью «припарковал» Дэскаса на обочине снаружи.
— «И сколько мне тут придётся сидеть?» — спросил Дэскас. Дракон сидел, сложив крылья, и плотно обернув хвост вокруг тела, чтобы не давать конечностям торчать за пределами иллюзорного перта Мэттью.
— «Я не уверен», — признался Мэттью. Как раз в этот момент Роберта и Керэн вышли из гаража. Женщина повела их к парадной двери дома.
Пока они шли, Керэн предложила:
— Почему бы тебе не послать твой перт на публичную парковку? Нет необходимости держать его здесь.
Ему показалось, что он понял большую часть её слов, поэтому он сделал жест в сторону иллюзорного транспортного средства:
— Иди. — Мысленно он добавил: — «Найти себе место среди деревьев. Я изменю твою иллюзию при первой же возможности, так что ты сможешь свободно передвигаться».
Роберта бросила на него странный взгляд, прежде чем войти в дом. Как только она зашла внутрь, дракон расправил крылья, на миг нарушая маскировку, чтобы взлететь. Мэтт расширил иллюзию, чтобы снова скрыть его крылья, и подождал, пока дракон не приземлился неподалёку, где его не было видно из дома. Он оказался в маленькой рощице, поэтому Мэттью поменял иллюзию соответствующим образом.
— «Постарайся не двигаться слишком много, если поблизости кто-то есть», — предостерёг он дракона. — «Люди могут запаниковать, если увидят бродячие деревья».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— «Возможно, с твой стороны было бы хорошей идеей позволить мне съесть любого, кто окажется слишком близко», — предложил дракон с нотками юмора в мыслях.
— «Хорошая попытка», — ответил Мэттью, и зашёл в дом.
Как только дверь за ним закрылась, Роберта повернулась к Керэн:
— Ты же сказала, что у него нету имплантатов?
- Предыдущая
- 950/1315
- Следующая

