Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди, которая слишком много знала (ЛП) - Раппольд Томасин - Страница 3
Словно почувствовав её тревогу, Элис вспомнила о манерах.
— Не обижайтесь, мисс Йорк, но я предпочитаю сама о себе заботиться.
— В этом-то и проблема, — заметил ее брат.
— Заметь, моя проблема, Денни, не твоя.
Элис вздернула подбородок:
— Вся эта идея унизительна. Как ты собираешься нас представить? Твоя жалкая сестра и компаньонка, которую ты нанял, чтобы её компанию можно было вынести?
Ее голубые глаза наполнились слезами.
Элмсворт вздохнул, но ничего не сказал.
Стараясь не выдать своего отчаяния, Джиа сказала:
— Если ты переживаешь только из-за этого, Элис, то уверена, мы сможем придумать более подходящее решение. Меня можно представить, как старого друга семьи, который приехал провести лето с тобой.
Элис обдумала это в течение нескольких мгновений, а потом посмотрела на Элмсворта.
— Проблема решена, — сказал он.
Джиа вздохнула с облегчением. Хотя она и сочувствовала дилемме Элис, ей нужна была эта работа, чтобы спасти брата девушки.
— Полагаю, у меня нет выбора, — сказала Элис.
Он пожал плечами.
— У тебя всегда есть вариант с тетей Кларой.
Элис поежилась и посмотрела на Джиа.
— Добро пожаловать в Мисти Лейк, мисс Йорк.
В последний раз, хмуро взглянув на брата, она торопливо покинула комнату.
* * * *
Лэнден повернулся к новой компаньонке сестры, изучая её реакцию. Несмотря на неловкость из-за поведения Элис, девушка оставалась спокойной и собранной. Она казалась старше, чем он ожидал. И намного красивее. Длинные ресницы окаймляли карие глаза. Темные волосы были свернуты спиралью и заправлены под шляпу. И он не мог пропустить уникальный цитрусовый аромат, исходящий от неё. А эти губы…
Лэнден кашлянул. Ему следовало прочистить свои мысли от тумана приятного удивления. Бывшая компаньонка тети Клары была слегка тронувшейся умом женщиной в очках. Она утверждала, что свободно говорит по-французски, но постоянно болтала по-английски.
Привлекательность мисс Йорк может помочь Элис. Мужчины будут стекаться к этой девушке, а Элис будет рядом с ней. Возможно, манеры и уверенность мисс Йорк окажутся заразительными для Элис.
— Вы очень строги с ней, — внезапно сказала она.
Он моргнул, услышав укоризну в её голосе.
— Вы пробовали быть терпеливым?
— Я перепробовал всё, — сказал он. — Я слишком долго потворствовал её отшельничеству. Я провел годы в надежде, что она это перерастет. Всё это время моя сестра провела одна.
— Она — красивая молодая женщина.
— С тем же успехом она может быть и жабой, потому что пользоваться этим она совсем не умеет. — Лэнден выглянул в сад, где Элис опустилась на колени среди высоких ромашек. — Она прячется от мира, как будто она — самое уродливое существо на свете.
Повернув голову, мисс Йорк задумчиво посмотрела на Элис.
— Она всегда была такой застенчивой?
Он кивнул.
— Да, с детства. Она никогда не играла с другими детьми, только смотрела на них со стороны. Её мать считала, что с ней что-то не так, но наш отец не хотел об этом слышать.
Мисс Йорк повернулась к нему лицом.
— Её мать?
Лэнден откинулся на спинку стула, впечатленный тем, что компаньонка слушала его так внимательно. Он прибавил «острый ум» к растущему списку её достоинств.
— Я появился в первом браке нашего отца, — сказал он. — Мои братья и сестры, Элис и Алекс, родились от его второго брака с их матерью.
— Элис упомянула, что её родители умерли.
— Да, — ответил он. — Прошло уже четыре года.
— Мне жаль.
Неприкрытая искренность в её голосе застала его врасплох. Как и его реакция. Он отмахнулся от её сочувствия, отведя взгляд.
— После того, как они умерли, я отправил Элис в школу, надеясь, что новая среда хорошо на неё повлияет. Она продержалась всего один семестр, а потом стала умолять меня вернуть её домой.
— Как она учится?
— Она — прилежная ученица. Но каждый табель, который я видел, содержал одну и ту же пометку. Её уединенность и робость тревожили её наставников. — Лэнден покачал головой. — Потом стало только хуже.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Как вы думаете, почему? — спросила мисс Йорк.
— Сейчас она в том возрасте, когда пора выходить замуж. Я полагаю, это давит на неё.
— Давит?
Он ощетинился в ответ на обвинение в её глазах.
— Я настаиваю, чтобы она выходила из дома. Встречалась с людьми. Если она не сможет выдержать простой званый ужин, то никогда не найдет мужа.
— Так вы надеетесь, что я смогу помочь выдать её замуж?
Её ошибочное предположение ранило его больше, чем её смелость.
Лэнден наклонился вперед.
— Да, я хочу найти мужа для Элис, мисс Йорк. Но я бы предпочел, чтобы она нашла супруга, который заботился бы о ней. Я хочу, чтобы люди видели мою сестру такой, какая она есть — искренней, приветливой девушкой, которая просто спрятана под оболочкой страха и неуверенности. Этого не произойдет, если она останется одна из-за страха участвовать в жизни общества. Я не хочу, чтобы моя сестра осталась старой девой.
Её брови удивленно поднялись. Она встретила его пристальный взгляд, спина напряглась.
Довольный, что попал в цель, Лэнден откинулся на спинку стула.
— Рекомендация миссис Эмери была четкой, но краткой. Теперь, когда я увидел вас, мне остается только гадать, почему привлекательная женщина вашего возраста решила стать компаньонкой, вместо того, чтобы…
— Выйти замуж?
— Именно.
— Не каждая женщина считает брак своей высшей целью.
Её откровенность была как глоток чистого воздуха, но он не поверил ей ни на минуту. Трагедия прошлого доказала Лэндену, что женщины иногда готовы на всё, чтобы обеспечить свое будущее. Горькая обида разбудила его гнев. Он больше никогда не окажется настолько глуп, чтобы попасть в эту ловушку.
— Некоторые из нас, старых дев, остаются счастливыми и свободными. Любят путешествовать и знакомиться с новыми людьми.
— Наличие семьи тоже могло бы стать поводом для знакомств с хорошими людьми.
Она нахмурилась, перебирая юбки.
Лэнден глубоко вздохнул, выпуская наружу свой гнев. Он вел себя несправедливо. Что-то здесь было не то, но она заслуживала презумпцию невиновности.
Элис, подобно кораблю, шла на дно, и он чувствовал, что именно эта женщина может помочь ей удержаться на плаву. Хотя бы на лето.
— Я повел себя глупо, мисс Йорк. Я не собирался оскорблять вас.
— Вы собирались, мистер Элмсворт. — Она приподняла подбородок. — Но у вас не получилось.
Он не мог сдержать улыбки.
— Ваша дерзость может быть как раз тем, что так нужно Элис.
Он жестом предложил наполнить ей чайную чашку, и напряженное выражение лица девушки слегка смягчилось.
— Можете обращаться ко мне Лэнден, если хотите.
Она удивленно на него взглянула.
— Здесь не так строго следуют формальностям, — сказал он. — Такова сельская жизнь, и она нравится многим.
Он снова посмотрел на Элис, которая копалась в саду.
— Сезон только начинается. Важно, чтобы Элис посетила как можно больше общественных мероприятий. Убедитесь, чтобы она ничего не упустила.
— Кажется, толпа заставляет её волноваться.
— Это ещё мягко сказано. На любой вечеринке Элис сразу же забивается в самый дальний угол и сидит там до конца вечера.
— У неё нет друзей?
— Настоящих — нет. Её робость смущает людей.
— Похоже, у неё нет проблем с вами. — Она улыбнулась, имея в виду вспышку Элис ранее.
Лэнден тоже улыбнулся.
— Со мной проблем нет. Она не стесняется меня и брата. Ей комфортно с теми, с кем она может быть собой. Особенно ей легко с Алексом. Он присоединится к нам через несколько недель.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мисс Йорк кивнула.
— Моя задача будет состоять в том, чтобы помочь укрепить доверие Элис к обществу, — сказала она.
— Да. И это будет непростой задачей. Элис упряма, как баран.
— Это я видела, — согласилась она.
- Предыдущая
- 3/52
- Следующая

