Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровь альфы (СИ) - Роуз Рене - Страница 34
— Готова? — Он забирает у меня стакан.
— Как никогда.
Он протягивает руку.
— Ты же не хочешь, чтобы я ползла? — шучу я, принимая ее.
— Только если ты сама захочешь. Но не перед ними. Никогда. Они будут видеть в тебе равную.
— Они мне не ровня.
У него подергиваются губы. — Нет. Но пусть они сами узнают на собственном горьком опыте.
— С радостью.
Мы выходим из его кабинета на свет.
Толпа расступается, когда мы идем мимо. Вокруг полно любопытных взглядов. Очень много враждебных. Я все еще пахну оборотнем, волком. Еще одна моя способность — контролировать свой запах. Только самые проницательные почувствуют, что я нечто большее.
Люциус садится на трон. Я занимаю свое место рядом с ним.
— Добро пожаловать, дети. Мои дорогие потомки. — Толпа затихает, когда Люциус смотрит на них. Он не улыбается, но я вижу, что он хочет. На его лице появляется жестокая улыбка. — Вы, наверное, удивляетесь, зачем я вас всех сюда позвал. Как вы знаете, месяц назад я присутствовал на аукционе. Я немного увлекся. — Несколько вампиров нервно захихикали, и Люциус снисходительно улыбнулся. — Сегодня вечером мы празднуем поистине радостное событие. У меня наготове выступление, какого вы еще никогда не видели.
Я опускаю глаза, когда вампиры смотрят на меня. Они ждут, что их король представит свою новую покорную и выставит меня перед ними.
Ох, какой же их ждет сюрприз!
— Леди и джентльмены, позвольте представить вам Селену. — Люциус протягивает руку, и я вкладываю свою в его. — Вашу королеву.
Люциус
Я смотрю на своих отпрысков. Потрясенные, угрюмые, они перешептываются друг с другом, подтверждая союзы. Одно неверное слово — и они восстанут против меня.
— Сир, — Теофил выходит вперед. — Вы же не собираетесь жениться на оборотне? Как бы она ни была прекрасна, вряд ли она равная…
— Я не согласен.
Теофил покачивается на каблуках, разводит руками, как бы говоря: «Я пытался». Ропот несогласных становится все громче.
Я повышаю голос. — Аукционы перевертышей закончились. Все, кто имеет к ним отношение, будут убиты, за исключением, конечно, жертв-оборотней. Их освободят и выплатят компенсацию. Деньги пойдут из казны того вампира, который их купил.
В комнате эхом разносится откровенное несогласие. Большинство вампиров не богаты, но независимо от суммы, выплаты оборотням заденет их гордость.
Селена дрожит рядом со мной, готовая защитить меня. Я кладу руку ей на спину. Скоро я выпущу свое величайшее оружие. — Если вы не подчинитесь приказу в течение недели, то будете отвечать не только передо мной. Вы будете отвечать перед Селеной.
— Ты хочешь, чтобы мы повиновались твоему питомцу-оборотню? — кричит кто-то из толпы.
— Не просто повиновались. Я жду, что вы преклоните колени.
Вампиры отпрянули.
— Не могу поверить, — Данте проталкивается вперед. Нет и следа того заискивания, которое он обычно выказывает. — Ксавье был прав: ты слаб. — Он поворачивается лицом к толпе. — Время пришло. Правление короля подошло к концу. — Он подает сигнал, и два вампира выбегают из толпы, прыгая ко мне.
Они так и не добрались до подножия моего трона. Вспышка света заставляет толпу кричать. Секунду спустя они моргают и щупают друг друга, потирая слезящиеся глаза.
Два нападающих вампира лежат на земле, из их тел торчат колья. У Данте отвисает челюсть. Вампиры, стоявшие у него за спиной, отступают.
— Что такое, Данте? — Я сплетаю пальцы и, слегка наклонив голову, одариваю всех ленивой улыбкой. Они все видят, что у меня ни один волосок не выбился из прически.
Спустя мгновение они замечают брызги крови на белом платье Селены.
— Я знаю, что ты планировал восстать против меня. Ксавье был хорошим выбором для союза. Жаль, что в конечном счете он потерпел поражение.
— Ты лжешь, — выдыхает Данте. Я достаю из жилетного кармана предмет и бросаю ему. Повязка Ксавье, которую он постоянно носил на глазу, падает ему под ноги.
— Твои планы провалились, — говорю я своему потомку. Все они виновны в заговоре против меня. Даже если не участвовали в планах переворота, они не предупредили меня, а просто ждали, в какую сторону подует ветер. Их молчание станет их приговором. — Ты останешься под моим правлением и поклонишься мне и моей королеве. Или умрешь.
Данте рычит: — Ты сумасшедший…
Я щелкаю пальцами. Селена расплывается рядом со мной. В мгновение ока она ставит предателя на колени и на несколько дюймов вонзает кол в его грудь, а голову запрокидывает под болезненным углом.
— Мне сделать из него пример? — спрашивает она, приставляя второй кол к горлу Данте.
Вампиры вокруг нее зашевелились, отшатнулись. Они не заметили ее приближения. Никто не ожидал гибрида вампира-оборотня.
— Что это? — хрипит Данте. Даже стоя на коленях, он излучает ярость. — Что ты наделал, Франжелико? Превратил эту волчицу в мерзость… — его тирада заканчивается бульканьем, когда Селена пронзает его. Кровь брызжет фонтаном на хорошо одетых гостей. Мертвый вампир падает на пол. Селена возвращается ко мне, ее белое платье испачкано красными крапинками.
— Это было весело, — говорит она мне с озорной улыбкой. — Кто следующий?
Я приподнимаю брови, глядя на толпу. Никто не шевелится.
— Уверен, в ближайшие месяцы мы уничтожим еще больше предателей, — говорю я Селене. — Хороших потомков в наши дни так трудно найти. Можешь делать с ними все, что тебе заблагорассудится.
— Спасибо, мой король, — бормочет Селена и проводит зубами по клыкам.
Теофил первым опускается на колени. Медленно вся толпа преклоняет колени перед моей прекрасной королевой.
Я хлопаю в ладоши — Вот и все. Давайте все выпьем. — Клубные слуги выходят из углов, раздавая кубки с красным вином. Двое работников клуба начинают убирать тела, и я приказываю им удалиться. — Оставьте их. Вот вам пример. Вынести их утром вместе с мусором.
После тоста начинаются БДСМ-сцены. Вампиры покидают подземелье и возвращаются со своими выбранными покорными. Клуб наполняется стонами и криками обреченных.
Селена стоит рядом со мной, настороже. Она серьезно относится к своей роли моего телохранителя. Я поворачиваю к ней голову, и она склоняется ближе.
— Мне понадобится твоя помощь, чтобы закрыть аукционы оборотней, — бормочу я.
— С удовольствием помогу, — Селена облизывает клыки, наблюдая, как мимо проносится группа моих отпрысков. Большинство склоняет головы, но один бросает в ее сторону свирепый взгляд.
— Возможно, потребуется еще несколько примеров, чтобы они испугались тебя, — замечаю я.
— Я жду с нетерпением, — мурлычет она, и я притягиваю ее к себе на колени.
— Спасибо, — шепчу я. Из-за нее большинство моих потомков будут спасены. Она будет править рядом со мной, и все станут трепетать перед ее властью.
— Я с тобой, Люциус, — бормочет она. — Ты никогда больше не останешься один.
— Свет моей жизни. — Я делаю движение, и к нам подходит, кланяясь, слуга из клуба. Он протягивает подушку с сияющей серебряной короной. Я надеваю Селене на голову сверкающую диадему.
— Как я выгляжу? — Она поворачивает голову, и бриллианты вспыхивают на свету.
— Как королева. — Я беру ее за подбородок. — Корона на публике. Ошейник наедине. Ты встанешь на колени передо мной и только передо мной.
Она прикусывает губу. — По-другому и быть не может.
Конец первой книги.
Продолжение следует…
- Предыдущая
- 34/34

