Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По лезвию грани (ЛП) - Эндрюс Илона - Страница 35
Джек вышел из комнаты. Глаза мальчика были красными, и он был обнажен.
Ричард предложил ему одежду. Мальчик оделся.
Ричард поднялся.
— В горе нет ничего постыдного. Это человеческая эмоция. Ты не сделал ничего плохого. Это не делает тебя слабым, и тебе не нужно это скрывать.
Джек отвел взгляд.
— Ты не смог бы предотвратить смерть своей бабушки. Не бери на себя никакого чувства вины. Вини тех, кто действительно несет за это ответственность.
— А что случилось с работорговцами? — спросил Джек хриплым голосом.
— Твоя бабушка убила некоторых из них. Шарлотта убила остальных.
Они бок о бок спускались по лестнице.
— Я хочу участвовать, — сказал мальчик.
— В чем?
— Ты же Охотник. Ты охотишься на работорговцев. Я хочу участвовать в этом.
— И откуда ты это знаешь? — Если кто-то открыл рот, он бы очень расстроился.
Джек пожал плечами.
— Мы слышали, как вы с Декланом разговаривали.
— Кабинет Деклана звуконепроницаем.
— Только не для оживших мышей, — сказал Джек. — Джордж хочет стать шпионом. Он все слушает, а потом рассказывает мне.
Фантастика. Они с Декланом приняли дополнительные меры, такие как активация звуконепроницаемых сигилов и встреча в поздний час, а два подростка все еще могли подорвать все их тщательные меры безопасности. Как утешительно. И он вовсе не чувствовал себя полным идиотом. Он был уверен, что Деклан тоже не будет чувствовать себя идиотом.
— Я пойду с тобой, — сказал Джек.
— Вот точно нет.
Джек оскалил зубы в дикой скорби.
— Нет, — сказал Ричард. — Это не веселое приключение.
— Кальдар позволил нам…
— Нет. — Он вложил в свой голос достаточно решительности, чтобы прекратить все споры.
Джек закрыл рот и угрюмо пошел рядом. Они покинули башню и направились к городу.
Эта битва не была выиграна, размышлял Ричард, глядя на упрямо сжатые челюсти мальчика. А как только они вернутся, Джордж и Джек захотят к нему в команду. В худшем случае он уговорит Барло держать их под замком, пока они с Шарлоттой разбираются с кораблем.
* * *
— ДЖОРДЖ, — пробормотала Шарлотта.
Джордж по-прежнему лежал в ее объятиях в оцепенении. Она снова оглядела его. Никаких телесных повреждений. Слишком много магии, израсходованной слишком быстро. Она понятия не имела, впадает ли он в постоянную кому или просто отдыхает, измученный.
— Мне не следовало говорить вам. — Она поняла, что произнесла эти слова вслух.
— Она была нашей бабушкой, — сказал Джордж. — Мы имеем право знать.
Шарлотта выдохнула. Сознательно. Окончательно.
Мальчик очень мягко оттолкнул ее, встал и протянул ей руку. Она уцепилась за нее и встала.
— Ричард ценит семью превыше всего, — сказал Джордж. — Он сказал бы нам, если бы вы нет.
— Ты знаешь, чем он занимается? — спросила она.
Джордж кивнул.
— Тогда ты знаешь, что он сделает все возможное, чтобы добиться справедливости для твоей бабушки, и я тоже.
— Вы ей нравились, — сказал Джордж. — Она нам много о вас рассказывала. Мы видели вашу фотографию.
Шарлотта сглотнула.
— Твоя бабушка была очень добра ко мне.
— Так вот почему вы сейчас с ним? — спросил Джордж.
— Это сложно, — сказала Шарлотта. — Но да.
— Мы присоединимся к вам.
Он сказал это как ни в чем не бывало, будто для шестнадцатилетнего парня было самым естественным стать убийцей.
— В том, что мы собираемся сделать нет места детям. Ричард скажет тебе то же самое.
— Мне шестнадцать, — сказал Джордж. — Мне осталось меньше года до совершеннолетия. Мне это нужно. Мне нужно добиться справедливости. Вы же знаете, что я чувствую. Вы, должно быть, заботились о ней. Зачем же вам останавливать меня?
— Посмотри на меня. — Она подождала, пока он встретится с ней взглядом. — Нет. Мы сделаем все, что в наших силах, а вы двое позаботитесь о Розе. Даю вам слово, что работорговцы заплатят за то, что сделали. Я буду сражаться с ними, пока не прикончу их, или они прикончат меня. Это моя битва, и вы останетесь в стороне.
— Вот именно, — сказал Ричард, открывая дверь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Джек проскользнул в комнату.
— Ваша сестра нуждается в поддержке. — Ричард шагнул внутрь и закрыл дверь.
— У нее есть Деклан, — сказал Джек.
Ричард повернулся к нему, его лицо внезапно стало жестким. Шарлотта боролась с желанием отступить, и Джек напрягся.
— Твой долг — заботиться о своей семье, а Роза и твой брат — единственная семья, которая у тебя осталась. Мужчина не уклоняется от своих обязанностей. Я ясно выражаюсь?
— Кристально, — сказал Джордж.
— Сегодня ночью корабль работорговцев пришвартуется в секретном месте, — сказал Ричард. — Вы будете наблюдать, как мы поднимемся на борт, и сообщите название корабля своему шурину. Он отследит его. В случае, если все пойдет не так, как планировалось, он, по крайней мере, получит эту информацию. Это все, что я готов позволить вам сделать.
Джек открыл рот.
— Подумай, прежде чем что-то сказать. — В голосе Ричарда не было жалости. — Потому что, в отличие от своего брата, я не испытываю никаких угрызений совести по поводу вас двоих и заплачу Барло, чтобы он сидел на ваших телах, пока мы не выйдем в море.
Джек закрыл рот.
— Мы возьмемся за это, — сказал Джордж.
— Умный ход. Даешь ли ты мне слово?
На лице Джорджа не отразилось никаких сомнений.
— Да.
— Подождите меня снаружи.
Мальчики вышли.
— Что ты делаешь? — Шарлотта пристально посмотрела на него. — Зачем вообще их впутывать?
— Потому что их бабушка умерла, и они чувствуют себя беспомощными и злыми. Можно попытаться ослабить этот гнев, позволив им принять символическое участие в этой мести. В противном случае их горе заставит их сделать что-то опрометчивое, и ни у кого из нас не будет возможности спасти их от последствий.
Было очевидно, что это ошибка.
— Как ты собираешься помешать им попасть на корабль?
Ричард улыбнулся.
— Джордж дал мне слово. Честь для него очень важна.
Как может умный человек быть таким идиотом?
— Ричард, ты почувствовал, сколько магии потратил этот мальчик? Если он так заботился о своей бабушке, какое-то слабое представление о мужской чести не помешает ему отомстить.
— Миледи, мы же договорились, что вы не станете меня заваливать вопросами.
— Милорд, это закончится катастрофой.
Он улыбнулся узкой сардонической улыбкой.
— Тогда ты скажешь мне: «Я же тебе говорила».
Все равно, что спорить с кирпичной стеной. Шарлотта открыла дверь и вышла.
Она должна была помнить, зачем она это делает: она жертвовала и убивала, чтобы никто больше не страдал так, как сейчас страдают эти дети. Она разберется с Ричардом и попадет на этот корабль. Когда она закончит, работорговцы станут не более чем страшной историей.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
НОЧЬ наступила слишком быстро, подумала Шарлотта, поглаживая морду лошади. Она стояла под дубом. Волкодав сидел у ее ног и оскаливался каждый раз, когда кто-то подходил слишком близко. Перед ней на поляне собралось человек сорок. Луна скрылась за рваными облаками, и то немногое, что освещало их, исходило от высоких факелов, расставленных вдоль края поляны.
Около половины людей Джейсона, те что были «работорговцами», были одеты в разнообразные кожаные одежды и носили оружие. Другая половина, в основном женщины, были в грязной одежде, деловито пряча ножи и дубинки под юбки и рубашки. Некоторые были в джинсах Сломанного, другие в платьях Зачарованного. Тут и там одежда была стратегически разорвана. Молодая женщина обходила собравшихся с ведром крови и кистью размазала красную жидкость по случайным телам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Ричард был где-то там, готовился. Джордж и Джек укрылись на хорошем наблюдательном пункте, готовые сыграть свою роль в миссии. Они с Ричардом высадили Дрейтонов в полумиле отсюда, и Ричард строго приказал им держаться подальше, на что оба подростка ответили, что не в первый раз.
- Предыдущая
- 35/90
- Следующая

