Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 359
Хэйтем с сожалением приподнялся и вздохнул:
— Какая мелочь, казалось бы. Надо заменить ковер, этот слишком жесткий — это раз. И два — его где-то обмочили «пуговки» Чарльза.
— Это все, что ты хочешь сказать? — хмыкнул Шэй.
Он еще не до конца пришел в себя.
— Не только, — мистер Кенуэй все-таки был нетрезв, потому что улыбнулся. — Вы, как всегда, на высоте, мистер Кормак. А еще меня интересует вот эта бумага…
Шэй только теперь, после этих слов, начал подниматься и увидел, что среди смятых вещей сына виднеется распечатанное письмо.
— Стоит ли смотреть? — предупредительно уточнил Шэй.
— Конечно, — без сомнений откликнулся Хэйтем и, потянувшись и не утруждая себя одеванием, торопливо пробежал глазами по строчкам.
— И что это? — не удержался Шэй.
— Хозяйственный отчет, — разочарованно протянул мистер Кенуэй. — Впрочем, надо сказать, наш сын — довольно богатый человек, судя по этим цифрам. Мистер Майлз… Насколько я знаю, это управляющий в Дэвенпорте… Мистер Майлз пишет о том, что излишки — они здесь перечислены — отправлены в бывшую деревню Канонвалохале. Оценочная стоимость излишков — около пятисот фунтов стерлингов. Недурно, надо признать.
========== 21 сентября 1780, Вест-Поинт — 1 ==========
Шэй помнил письмо наизусть, но, оказавшись на холме, на котором разместился поселок, машинально вытащил потрепанную тончайшую бумагу из поясной сумки, словно надеялся обнаружить там новые данные, позволяющие отыскать Коннора. Мистер Кормак даже успел подумать, что эта абсурдная по сути мысль не лишена определенной логики — Коннор же рассказывал про шпионские приемы «Кольца Калпера». Невидимые и проявляющиеся чернила тоже были в этом списке.
Но нет, в письме, конечно, ничего не прибавилось, а сам Шэй чувствовал себя неуютно. Появление двоих вооруженных чужаков не прошло незамеченным. Местные жители спешили спрятаться в своих дворах и домах, и вообще близость военного форта… чувствовалась. Местным, наверное, вовсе не по нутру жить в пятнадцати милях от Вест-Поинта, куда стягивалось все больше военных сил.
— Полагаю, нам нужна гостиница, — негромко произнес Хэйтем.
И эти слова тоже были не лишены логики. День начинал клониться к вечеру, а как сложится жизнь — совершенно не понятно. Стоило иметь хоть какое-то убежище, на всякий случай. Но никто не спешил предложить явно обеспеченным джентльменам постой.
Мистер Кормак и мистер Кенуэй в полном молчании пересекли холм, и лишь когда дорога покатилась под уклон, Хэйтем остановился. Впереди оставались только несколько самых бедных домишек и хозяйственные постройки, а дальше дорога изгибалась и уводила вниз.
— Путь на Вест-Поинт, — уронил Хэйтем.
— Возвращаемся? — предложил Шэй.
— Нет, — мистер Кенуэй отмел предложение и пояснил. — Если я хоть немного знаю сына, то он должен торчать где-то здесь. Если его здесь нет, то, должно быть, мы опоздали, и он уже удрал в форт.
— Почти, — раздалось у ближайшего сарая, и из-за угла от беленой стены отделилась фигура в капюшоне. — Я думал, что вы уже не приедете, и собирался отправиться в одиночку.
— У тебя есть лошадь? — первым делом спросил Шэй.
— Да, — кивнул сын. — Чуть дальше привязана. Я подумал, чего мучить животное здесь, где все вытоптано. И привязал подальше, на лугу, там трава еще сочная, зеленая.
— К черту лошадь, — перебил его мистер Кенуэй. — Может быть, ты просветишь нас, в чем именно нам предлагается принять участие?
— Сам не знаю, — довольно уныло протянул Коннор и вскинулся. — Но что-то затевается, я это чувствую! И не только чувствую, но и вижу по мелким деталям, только не понимаю, что. Отец, время уходит. Я расскажу вам все по пути, а если окажется, что это идет вразрез с целями Ордена, то вы просто развернетесь и уедете.
— Угу, как же, — буркнул себе под нос Шэй.
— Несомненно, мы добирались сюда исключительно для того, чтобы под сенью почти осеннего леса выслушать занимательный рассказ, — поморщился мистер Кенуэй и потребовал. — Иди и отвязывай свою лошадь. Пока ты нас дожидался, она уже, должно быть, вдоволь полакомилась травой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Коннор дунул в сторону, а мистер Кенуэй неспешно направил свою кобылу дальше по дороге, нимало не заботясь о том, как Коннор будет догонять. Шэй, впрочем, не волновался. Нагнать — пара пустяков.
Конский топот раздался позади, когда лес уже действительно замаячил совсем близко. Мистер Кормак набросил капюшон. И от насекомых защита, и стянутые волосы цвета соли с перцем не будут маячить светлым пятном. Хэйтем поглядел на него и нахлобучил треуголку поглубже.
— Осторожно, — предупредил Коннор. — В этом лесу кого мне только ни встречалось.
— Хорошее начало, — хмыкнул Шэй. — А кто встречался?
— Лучше выслушай сначала, Шэй, — неожиданно серьезно возразил сын. — Я действительно перестал понимать, что происходит.
Путь в пятнадцать миль — неблизкий, да и ехали довольно энергично, но не гнали, и Коннор начал рассказ:
— После того, как я покинул ваш дом, я встретился с Лафайетом. Он сказал мне, что Вашингтон просит меня последить за Арнольдом и выявить тех, кто охотится за ним. Задание непростое, ведь действовать предстояло тайно, а у командующего Вест-Поинтом хватает охраны. Сначала у меня ничего не получалось. То есть получалось, но что-то не то.
Хэйтем насмешливо фыркнул, и Коннор раздраженно буркнул:
— Это тоже было полезно. Например, я проследил за одним таким малым из ополченцев, который вышел из кабинета Арнольда. Он отправился на склад и вывез оттуда несколько бушелей муки. Я сначала подумал, что он везет это в какой-нибудь из лагерей неподалеку, а он отправился на пристань и там попытался продать их какому-то прохвосту на шлюпе без флага! Муку я потом вернул обратно в лагерь. Без хозяина.
— Хозяин, надо думать, погиб? — уточнил Шэй.
— М-м-м… Утонул, — подумав, ляпнул Коннор. — Точнее, уплыл по Гудзону.
— Бывает, — покивал мистер Кормак. — А еще?
— Еще… — сын нахмурился. — Генерал Арнольд договаривался с местной скобяной лавкой и с кузнецами о том, чтобы починить цепь на Гудзоне. Ну, такую… Цепей несколько, и их поднимают, чтобы не дать пройти вражеским судам. Англичане регулярно пытаются, цепи приходят в негодность, их нужно чинить. Но ведь это же деньги… Того, кто отправился оплачивать работы, я тоже выследил, но он вовсе не собирался идти на встречу, а пошел к любовнице. Я обыскал его вещи, но никаких денег не обнаружил. И даже перед смертью он не сказал мне ни слова. А его любовница клялась, что ей он тоже никаких денег не приносил. Я поверил и не тронул ее.
— Совсем не тронул? — поддразнил Шэй.
— Совсем, — хмуро отрезал Коннор. — Хотя она… предлагала.
Шэй хотел уже было пошутить насчет брачных уз и предсвадебных мечтаний, но устыдился и не стал. В конце-то концов, сам когда-то яростно отбивался от обвинений, что по борделям шлялся. Без всяких брачных обетов.
Хэйтем не дал отклониться от основной темы и с упреком произнес:
— Хватит об очередной вдове. Лучше скажи, что ты сделал, кроме того, что уничтожил нескольких нечистых на руку колонистов?
Коннор сосредоточенно засопел.
— Один раз я наблюдал за воротами в Вест-Поинт, потому что Арнольд собирался устроить смотр обеспечения ближайших лагерей. На мой взгляд, абсолютно не нужная мера. Это опасно, в дороге может произойти что угодно. Кто угодно сможет подобраться слишком близко, а ведь я говорил Арнольду, что ему угрожает опасность!
— А он? — не удержался Шэй.
— Как был самодовольным грубияном, так и остался, — припечатал Коннор. — Надо было не Аллена за шкирку поднимать, а Арнольда. И повалять еще.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Это вряд ли, — Шэй припомнил давнюю кабацкую историю. — В этом Арнольде и тогда фунтов двести было, а может, и больше.
— А сейчас вообще отъелся на генеральском пайке, — Коннор скривился. — Армия регулярно голодает, а у этого скоро пояс лопнет. В общем, я отправился его сопровождать, но негласно.
- Предыдущая
- 359/528
- Следующая

