Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 407
Впрочем, Хэйтем понял его и без этого, потому что коротко поинтересовался:
— Уверен, что это тебе не навредит?
Шэй только фыркнул. Во-первых, был уверен. Во-вторых, можно подумать, это бы его остановило. Однако то, как деловито Хэйтем оседлал его бедра, подсказывало, что любовник тоже готов чем-то поступиться.
Шэй чувствовал, как еще влажный член скользит по горячей коже, и даже задержал дыхание, а едва выдохнул, на ласки уже размениваться не стал. Перехватил плоть у основания и поддержал Хэйтема за бедро.
Мистеру Кенуэю хватило одного взгляда на разрисованную чернилами руку Шэя, чтобы приподняться выше и опуститься точнее. Как и предполагал Шэй, Хэйтем позаботился обо всем заранее, так что член скользнул по влажной коже между ягодиц, а потом… Шэй закрыл глаза и свел брови, наслаждаясь ощущениями. Тело любовника было узким, но Хэйтем почти не останавливался. Шэй замер — и дождался. Полувздох-полустон, который срывался с губ Хэйтема почти всякий раз, когда он полностью ощущал любовника в себе, всегда звучал настолько чувственно, что Шэй уже от одного воспоминания об этом порой не мог избавиться давления в штанах.
Хэйтем перевел дыхание, тяжело оперся ладонью о плечо и так же медленно приподнялся. Шэй нередко в таких случаях не мог утерпеть и сам удерживал любовника, насаживая на себя, но сейчас, пожалуй, и по рукам можно получить — чтобы не напрягался.
Однако темп Хэйтем набирал быстро. Возможно, щадил нетерпеливого любовника, но более вероятно — сам не мог удержаться. Движения его становились все сильнее и ровнее, и вскоре Шэй просто позволил себе наслаждаться. Держал за широко расставленные бедра, но не пытался управлять, а ловил напряжение и ритм. Хэйтем запрокинул голову, его волосы разметались по плечам, и Шэй из-под полуопущенных век жадно улавливал соблазнительный изгиб поясницы, закушенную губу… Когда понял, что долго не продержится, потянулся к члену любовника, но Хэйтем перехватил его за руку и прижал за запястье обратно к бедру.
Мистер Кормак уступил. Все-таки это заводило еще больше — то, что Хэйтем может и хочет… сам. Да и довольно длительное воздержание в данном случае — на пользу. И все-таки любовника следовало… подстегнуть, потому что сам Шэй чувствовал, что долго точно не утерпеть.
Шэй вырвался из хватки Хэйтема и придержал его за подбородок, проведя большим пальцем по губам. Мистер Кенуэй опустил голову, открыл глаза, но взгляд был мутным, плывущим. Шэй надавил на губы сильнее, и Хэйтем послушно приоткрыл рот. Но вместо влажного касания мистер Кормак вдруг ощутил, что палец прикусывают — и при том весьма чувствительно.
Соображал Шэй плохо, но вслед за сомкнувшимися зубами любовника ощутил и то, как тот вздрагивает, выдыхает и напряженно замирает, и догадался, что Хэйтем кончает еще до того, как на кожу упали первые теплые капли.
Теперь уже Шэй не обращал внимания на напряжение и за бедра любовника все-таки перехватил. Хэйтем охнул, прерывисто вздохнул, но Шэю хватило нескольких судорожных движений, после чего мистер Кормак просто откинулся на подушки и предоставил остальное любовнику.
Хэйтем долго приходил в себя, после чего аккуратно соскользнул и бессильно вытянулся рядом. И пробормотал, не открывая глаз:
— Сейчас немного полежу и встану.
Шэй прижал его к себе и выдохнул в ухо:
— Это не обязательно. Все равно тебя с утра понесет мыться.
— Если ты рассчитываешь на что-то с утра, то обязательно, — возразил Хэйтем, и Шэй поспешно умолк.
Прошло не меньше пары минут, когда Шэй услышал по дыханию, что Хэйтем явно засыпает, и напомнил о себе:
— Теперь ты можешь быть уверен, что я с тобой не потому, что ты великий магистр Ордена.
Хэйтем немедленно вскинулся, как будто не он только что посапывал и дремал:
— Вот как? Мне стоит завтра предупредить Чарльза?
— Что я попытаюсь любыми способами попасть к нему в постель? — Шэй фыркнул. — Там занято. Там уже Генрих, Екатерина, Анна и Джейн, я не помещусь.
Мистер Кенуэй коротко простонал и выпутался из покрывала и объятий Шэя. Шэй невольно проводил его взглядом и заметил, что опять оставил на бедрах любовника яркие пятна, грозящие завтра обратиться синяками. Впрочем… Шэй зевнул и укрылся плотнее. Хэйтем сам говорил, что ему это нравится.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мистер Кенуэй вернулся быстро. Задул свечу и снова устроился рядом, но теперь уже Шэй сам прикатился к нему под бок. И победно улегся на предоставленное плечо. И еще раз зевнул:
— Для меня ты все равно остался великим магистром, мистер Кенуэй. Но люблю я тебя не за это.
— Спи, капитан Кормак, — фыркнул Хэйтем. — Хоть я больше и не магистр, завтра нужно будет много чего решить. За Чарльза — в том числе. А если ты рассчитываешь на что-то утром, то не смей дрыхнуть до полудня.
Шэй обещаний давать не стал — на всякий случай. Вместо этого он уютно устроился на плече и заботливо укрыл второе, обнаженное, плечо любовника. И, уже засыпая, чувствовал, как Хэйтем — вряд ли осознанно, скорее, привычно — почесывает за ухом.
Комментарий к 20 октября 1781, Нью-Йорк, Кроун-стрит
* Имена детей Коннора переданы на русском с наиболее приближенным к оригиналу звучанием. Я откопал в интернете переводчик с английского на язык онейда с озвучкой, и должен сказать, что это вообще не воспроизводимо.
========== 24 декабря 1781 года, Нью-Йорк, Кенуэй-холл ==========
Шэй опасливо покосился на свет в окнах дома и просочился сквозь створ ворот без скрипа, без шороха. Мистер Галлиани не сразу увидел, что происходит что-то, а когда кинулся через заснеженный газон, Шэй успел приложить палец к губам в знаке молчания. Руджеро уже открыл было рот, чтобы разразиться бранью, но вместо этого непривычно тихо пробормотал:
— Я вас не видел, сэр.
Шэй только молча опустил ресницы. Он кивнул мерзнущим охранникам и получил ответные хмурые кивки, а потом с сомнением глянул на входную дверь. И свернул в сторону, пройдясь по тому же газону. А едва угол дома скрыл его фигуру от света из окон, запрыгнул на заснеженную крышу подвала, а с нее забрался в окно. На первый этаж можно было и без подножки влезть, но приходилось придерживать сюртук, под которым сразу началось шевеление.
— Тихо ты, — прошипел Шэй, сильнее прижимая к себе комок под сюртуком. В ответ на это комок отозвался пронзительным мявом. Шэй даже забеспокоился — может, слишком сильно придавил? Но, похоже, нет — комку было просто неудобно.
Шэй перебрался через подоконник, внимательно огляделся и с досадой глянул под ноги. Налипший снег от тепла быстро таял, и на ковре оставались заметные следы. На звук из комнаты для гостей выглянула Энни и, оглядев одного из хозяев, осторожно уточнила:
— Мистер Кормак, это вы… издаете такие звуки? Может быть… доктора?
Шэй понял, что миссия провалена, и вздохнул. Собственно, это было почти неизбежно. Хорошо еще, что здесь оказалась Энни, а не острая на язычок Марта и не недалекая Дороти.
Шэй полез под сюртук и выудил оттуда источник звуков, отцепив от жилета мелкие острые коготки.
— Это он, — Шэй даже покрутил меховой комок, удерживаемый за шкирку. — Его нужно… Не знаю, вымыть, наверное? И обработать от паразитов.
— Чем? — экономка едва заметно усмехнулась. — Мышьяком?
— Нет, от этого он сдохнет, — сосредоточенно заявил Шэй, не сразу сообразив, что над ним попросту издеваются. — Энни, сделайте так, чтобы мистер Кенуэй не вышвырнул нас обоих. На Рождество это будет не слишком хороший подарок.
Мисс Энни взяла себя в руки и подхватила котенка под передние лапы. Тот немедленно зашипел и потянулся растопыренными когтями к кружевам на переднике. Энни осмотрела его внимательней и пришла к выводу:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— По виду — домашний. Вряд ли у него есть паразиты, но я вымою его настойкой полыни. И ваши вещи, в которых вы его несли, тоже. У него есть имя?
— Нет, — отозвался Шэй. — Пусть Хэйтем сам назовет. Мальчишка, что мне его продал, не особо заморачивался с именами. Всех звал «мью-мью».
- Предыдущая
- 407/528
- Следующая

