Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 417
Шэй глубоко задумался. Любой из островов Карибского бассейна был лакомым куском, но Ямайка… Слишком сложно. Нужно было избрать что попроще.
— Нью-Провиденс, — ляпнул Шэй. — Там не очень далеко. Если захватить Нассау, это здорово подпортит Британии доступ к югу. А Нью-Провиденс потом можно отдать Испании, от него больше проблем, чем пользы.
— Сомнительная ценность, — фыркнул Хэйтем. — Про Нью-Провиденс мне даже отец рассказывал.
— Не скажи, — не согласился мистер Ли. — Если Испания не вмешается сейчас, то потом вообще дырку от пончика получит.
— Там, кажется, британский форт? — уточнил мистер Рутледж, далекий от войны и флота.
— Да, — Шэй, посмеиваясь, кивнул. — Остров удобно расположен. Думаю, испанцы не откажутся.
— Вот и отлично, — подвел итог Хэйтем. — План должен получиться многоступенчатый. Первый этап — предложение губернатору де Гальвесу. Потом тебе, Чарльз, следует поднять волну возмущения в Луизиане. Мысль о «дырке от пончика» для этого вполне подойдет. Если этого окажется недостаточно, то всегда можно воспользоваться вопросом рабства, он до сих пор в Новом Орлеане стоит достаточно остро. Народные волнения послужат сразу двум целям: они привлекут внимание Братства и заставят губернатора поспешить.
Мистер Рутледж слегка нахмурился:
— А если это, наоборот, заставит губернатора сконцентрировать свои силы на внутренних проблемах?
Мистер Кенуэй качнул головой:
— Это имеет весьма опосредованное значение. Нам подойдет и такой вариант, но не хотелось бы доставить беспокойство мистеру Джаджу. У него и так хватает трудностей с мисс де Гранпре и ее прихвостнями. Да и отбить британскую базу было бы неплохо.
Чарльз вдруг фыркнул и торжественно произнес:
— Слышали? Подтверждаю, таков приказ великого магистра Чарльза Ли.
Шэй с трудом подавил смех и издал не слишком приличное фырканье. Мистер Рутледж опустил голову, и было видно, что он борется с собой. Хэйтем слегка опешил, а потом возразил:
— Если вы сочтете нужным, вы вольны распорядиться Орденом на ваше усмотрение, магистр.
— Спасибо за разрешение, — церемонно поклонился ему Чарльз и все-таки заржал. — Значит, поеду греть кости в Новый Орлеан. Может, плантацию там прикупить?
— Желаешь обзавестись рабами? — полюбопытствовал Хэйтем.
— Нет, думаю, что пуговкам там было бы раздолье, — довольно произнес мистер Ли. — Они очень любят бегать, мне трудно за ними поспевать. А вот было бы у меня какое поле…
— Можешь купить ферму под Нью-Йорком, — усмехнулся мистер Кенуэй. — Только сначала британцев оттуда выпни.
— Да куда они денутся, — Чарльз даже ус подкрутил. — Если Коуэлл написал, что в Парламенте решили сворачивать войну, то так и будет. Хороший мужик, и пишет понятно. А то с этим Армитеджем больше политесов было, чем информации.
— Надеюсь, ты ему пишешь более цивильно, чем мне, — хмыкнул Хэйтем.
— Прошлое письмо с краю пожевала Джейн, — радостно согласился Чарльз. — Я не стал переписывать, до чернил она не добралась. Эшли поймет, у них с женой тоже есть песик. Левретка. Коуэлл писал, что она у них охотница.
— А, ну это, конечно, все объясняет… — пробормотал Шэй.
— Тебе не понять, — отрезал Чарльз. — Ваш Честер вас еще из кровати не выселил?
— Пока нет, — рассеянно отозвался Хэйтем. — Но пытается. Знаешь, Чарльз, я подумал, что тебе было бы неплохо запросить у мистера Дербишира еженедельные отчеты. Он знаток теневой жизни Нью-Йорка, так что ты узнаешь о том, что происходит, еще до того, как это произойдет.
— Да не волнуйся ты, Кенуэй, — посоветовал ему Чарльз. — Запрошу. Мы с ним вообще лучшие друзья стали. Правда, ценой за это оказался персидский ковер, на который его вывернуло. Но это черт с ним, потому что на него Джейн еще щенком писалась.
— Простите, магистр Ли… — вдруг вмешался мистер Рутледж. — А зачем вы купили такую дорогую вещь, если у вас собаки?
— Так чтобы им мягко было, — пояснил Чарльз. — И так много тише, когда они носятся. Потом другой куплю. Когда вернусь.
— А почему не сейчас? — Хэйтем едва заметно улыбнулся.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Потому что хочу еще взять… — нахмурился Чарльз.
— Кого? — вот теперь мистер Кенуэй улыбался отчетливей. — У Его Величества Генриха дальше только Анны и Екатерины были.
— Не пригодится, — смешливо сощурился Чарльз. — Потому что я думаю взять еще одного кобеля. Так что либо Генри, либо Эдвард.
— Мило, — отметил мистер Рутледж.
— А Генри мне тоже не очень нравится, — повернулся к нему мистер Ли. — На слух похоже на «Генрих», они путаться будут.
— У Генриха Восьмого вроде бы еще незаконнорожденный Томас был, — предложил мистер Кенуэй.
— Годится, — обрадовался мистер Ли и вернулся к изначальной теме. — Получается, это я последние деньки тут гуляю, потом придется плыть в Новый Орлеан. Опять пуговки по всему кораблю разбегутся… Ну что ж, господа, выпьем за успешный исход нашей миссии?
Он поднял бокал, и Шэй первым поддержал. Стекло мелодично позвякивало, и Шэй, наконец, отпил прохладного шампанского, только теперь осознав, насколько пересохло в горле.
— А мне придется отправиться в Филадельфию, — поддержал мистер Рутледж. — Будет хорошо, если вы, магистр, дождетесь, чтобы я передал вам предписание или хотя бы протокол собрания Конгресса.
— Постараюсь, — мистер Ли вздохнул. — Испанцы! Не знаю ни одного. Если они такие же, как итальянцы, то это катастрофа. За вашим конюхом Галлиани я просто не поспеваю. Он тараторит быстрее, чем я успеваю подумать.
— Он просто не думает, — фыркнул Шэй. — Поспорил с Коннором на соверен. Кто ж так делает…
— Мистер де Сангронис — довольно приятный человек, — уронил Эдвард. — Очень приветливый, вежливый. На мой взгляд, он даже слишком нетороплив. Оживляется только под вечер или когда подают вино.
— Тут любой оживится, — согласился мистер Ли. — Попробую. Заодно посмотрю на эту Луизиану. Говорят, креолки волшебно танцуют непристойные танцы.
— Это культ вуду, — фыркнул Хэйтем. — И мне что-то подсказывает, что чужак, скорее, познакомится с менее приятными ритуалами.
— Там где-то есть мисс Авелина де Гранпре, — напомнил Шэй. — Коннор вроде бы говорил, что она мастер перевоплощений, так что лучше не связываться. Не знаю насчет вуду, но скрытыми клинками она точно владеет.
Мистер Ли огорченно вздохнул:
— Помечтать уже нельзя. В вашем обществе, уважаемые господа, прекрасные креолки, как я понимаю, не в чести.
— В чести, в чести, — посмеиваясь, возразил Шэй. — Но лучше все-таки не связывайся.
Хэйтем вдруг вскинул руку, привлекая внимание, и веско проговорил:
— Что же касается информации о решении Палаты Общин… То я не вижу среди местной публики, — он внимательно оглядел зал, словно желал убедиться в своих словах, — ни одного человека, которому это можно было бы доверить. Предлагаю пока не спешить, но действовать, исходя из тех данных, что у нас уже есть. Так будет даже лучше.
— Это в чем? — Чарльз свел брови. — Кстати, Кенуэй, не хочешь вернуться на свой пост? Я не умею думать на десять шагов вперед.
— Думаю, мистер Кенуэй имеет в виду то, что у нас по-прежнему нет лидера, — предположил мистер Рутледж.
— Почти, — согласился Хэйтем. — Я имел в виду то, что прекращение наступательных действий еще не означает окончания войны, и расслабляться пока рано. Если доверить эти сведения не слишком умным людям, то Британия перехватит не военную, так политическую инициативу. В конце концов, нашим союзникам важна только выгода. А от Соединенных Штатов Америки — пока одни долги безо всякого обеспечения. И нет, Чарльз, в Орден я не вернусь. Во-первых, потому что никогда не отказываюсь от своего слова. Во-вторых, мистер Стюарт обещал, что при определенных усилиях через месяц-другой допустит меня до портрета, и я собираюсь достичь совершенства в изображении графинов и занавесок.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Если мы обо всем договорились, то с вашего позволения, господа, я вернусь к разговору, от которого пришлось отвлечься, — подвел итог мистер Рутледж.
- Предыдущая
- 417/528
- Следующая

