Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 430
— Это наши, что ли? — нервно фыркнул Шэй.
Чарльз не ответил, а картинно отвел руку со стаканом в сторону и продолжил:
— А когда покончу с ними, сожгу и остальное! Твою банду ассасинов. Все уничтожу!
— Хватит! — Хэйтем воздел руку, не обращая внимания на то, что несколько капель бренди упали на манжет. — Я люблю театр, но не погорелый же.
Шэй воспользовался паузой и спросил с любопытством:
— А что Коннор?
— Гордо послал меня, — хмыкнул Ли уже нормальным тоном. — А что он еще мог сказать на такую речь? Я бы и сам себя послал на его месте.
— А соискатели? — сосредоточенно уточнил Хэйтем.
— Слушали, как на Конгрессе, — кивнул Чарльз. — Перед ними магистр Ордена и ассасин, они такого не видали. А я приказал лимонникам этого вашего увести, чтобы он, — мистер Ли добавил трагичности в голос, — наблюдал за тем, как его труды обращаются в пепел!
— Боже, Чарльз, где ты такого набрался? — простонал мистер Кенуэй.
— Вообще-то у твоего любимого Вольтера такие речи толкают даже пастухи и доярки, — не удержался Шэй. — Хлебом не корми, дай пафосно высказаться.
— А что мне еще делать-то было? — возразил Чарльз. — В общем, лимонники Коннора утащили, я велел доставить его к моей коляске, связать и сторожить. Когда пришел к коляске, в ней никого не было, а подножка и дверь были залиты кровью. Что-то мне подсказывает, что не кровью Коннора — я ж разоружать его не велел… Я выплатил лимонникам только аванс, но никто за платой не пришел. Но и мертвых тел у коляски не было — ничьих.
— Дорогой заказ вышел, — ляпнул Шэй. — Даже если Коннор не стал их убивать, после такого провала и бегства пленника явиться за платой — это надо совсем дураком быть.
Сам Шэй отчаянно пытался размышлять. Что это вообще значит?! На кой Коннора понесло к Чарльзу? Зачем он «сдался в плен»? Шэй неплохо знал умения сына и был уверен — захватить Коннора живым можно было только в том случае, если бы он был без сознания. Да и если это не было бы спланировано Коннором, жертв было бы немало, потому что тот защищался бы до последнего, а между тем, Чарльз не говорил о том, что-то кто вообще погиб или был ранен.
— Чем закончилась твоя встреча с соискателями? — Хэйтем был более практичен.
— Неплохо закончилась, — мистер Ли пожал плечами. — Хотя, конечно, это был не слишком выгодный ход… Но, может, так даже неплохо. Я говорил, что ассасины — безжалостные убийцы, а сам рук не марал, так что политики должны это оценить. Дальше мне нужно будет уже общаться с каждым, как ты сказал, лично. А пока я раздал пробные задания, и мне интересно, как они их выполнят… и будут ли стучать на остальных.
— Неплохо, — Хэйтем кивнул. — Но я совершенно не понимаю, что заставило Коннора… Впрочем, мы это, наверное, скоро узнаем. После случившегося у меня есть вполне приличный повод Коннору написать и даже потребовать объяснений. Но… — он внезапно поглядел на друга внимательней, — кажется, ты еще что-то хотел сказать?
— Да, хотел, — Чарльз устало вздохнул. — Ваш Коннор явно что-то мудрит. Задумал какую-то пакость. А я — персона нон грата и среди англичан, и среди колонистов. У меня просто нет человеческих ресурсов, а охрана нужна. И мне, и соискателям. И любую операцию сейчас проводить без вооруженного отряда небезопасно. Постоянно нанимать лимонников нельзя. И не только потому, что я разорюсь на таком количестве солдат Короны, но еще и потому, что слухи пойдут. Это же военные, больше сплетничают только жены. У меня есть идея, но она столь же… нетривиальна, как остальные, поэтому я сначала хотел посоветоваться с тобой, Хэйтем.
— Говори, — вполне приветливо предложил мистер Кенуэй. — Хочешь использовать мою охрану дома?
— Нет, — Чарльз отмахнулся. — У тебя охраны не так уж много, да и грабить тебя не хочу, вдруг погибнут. Я думал выкупить у лимонников пару-тройку десятков заключенных из плавучих тюрем. Я слышал, что там несладко, и парни, которых там держат, согласятся на любые условия службы.
— Это верно, — встрял Шэй. — Я освобождал такие конвои — с живым грузом. И каждый раз это просто кошмар. Теснота, духота, цинга, голод… Но такие охранники вряд ли способны на что-то серьезное.
— Постараюсь подобрать поприличнее, — вздохнул Чарльз. — Как думаешь, Кенуэй?
— Думаю, что это довольно неплохое решение, — кивнул Хэйтем. — Но Шэй прав, выбирать придется, как скот.
— Ничего, я только что из Луизианы, — мрачно хмыкнул мистер Ли. — Там рабов еще хуже, чем скот, продают и покупают. Так что немножко опыта есть. Придется поторопиться — волчонок что-то задумал.
— Может быть, его цель — не дать Ордену расширить список соратников? — вслух задумался Шэй.
— Очень вряд ли, — возразил мистер Кенуэй. — Претендентов отправил в Нью-Йорк Рутледж, а он работает в Филадельфии и весьма осторожен. Чарльз до вчерашнего дня сам не знал, что будет кого-то проверять на надежность. А догадаться… Догадаться о том, что великий магистр лично отправится на кладбище в компании британских солдат, чтобы побеседовать с сочувствующими… Лично я бы не догадался, это нормальному человеку вообще в голову не придет.
— Ну спасибо, — усмехнулся мистер Ли.
— Я не говорил, что это плохо, — парировал Хэйтем. — Просто… необычно, а необычное плохо поддается прогнозированию.
— Но действовал Коннор целенаправленно, — уверенно произнес мистер Кормак. — У него наверняка куча дел, а случайно оказаться в то же время в том же месте он точно не мог.
— Может, убил кого-нибудь и тоже пришел прятать на кладбище? — уныло пошутил мистер Ли и вздохнул. — Вообще-то все это меня… беспокоит. Раньше он за мной не таскался.
— Я сегодня же напишу Коннору, — решительно заявил мистер Кенуэй. — Очень вероятно, что прямого ответа не получу, но и по косвенным данным можно сделать немало выводов. А пока, может быть, все-таки возьмешь с собой пару охранников?
— Пара против Коннора не поможет, — криво улыбнулся в усы Чарльз. — Остановить его может только вооруженный и готовый к бою отряд. Может, это была проверка? Попытаюсь я его убить или нет?
— А если да? — недоверчиво нахмурился Шэй. — Чиркнуть спичкой, чтобы проверить, не отсырела ли?.. Коннор умнее.
— Вырастили на свою голову, — скорбно почесал в затылке мистер Ли. — Три тамплиера голову ломают, что у него на уме — и ни одной мысли. Пойду-ка я домой, господа, и эту замечательную бутылочку с собой прихвачу. А то кое-кто брезгует, а мне пригодится. Надо, конечно, пообщаться с капитанами плавучих тюрем… Причем лично, почте такое не доверишь, людям — тем более. Но только не сегодня. Сегодня у меня потрясение, и я буду лечить его этим отменным виски и компанией пуговок. Надеюсь, через пару-тройку дней уже хоть что-то да будет понятно.
За другом уже довольно давно захлопнулась дверь, когда Хэйтем нарушил молчание. Он задумчиво посмотрел на мольберт и заключил:
— Кажется, в ближайшее время рисованием мне заниматься не придется. Я отправлю письмо сегодня же, Шэй, но этого мало. Коннор может быть где угодно, а вот его друзья обычно куда менее неуловимы. Следует проверить, чем они занимаются, это может пролить свет на странности. Я не хочу потерять лучшего друга из-за какой-нибудь нелепой случайности.
Шэй промолчал, но знал: Хэйтем даже не допускает мысли, что будет действовать один. Этот путь нужно пройти вместе.
========== 2 октября 1782, Нью-Йорк, залив Уоллобаут-Бэй — 1 ==========
Ветер с залива дул холодный, и Хэйтем подтянул воротник повыше. Шэй к такому был более привычен, а потому почти не обратил внимания, сосредоточенно оглядывая окрестности.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Типичный порт, и даже гаже многих. Вероятно, это было обусловлено тем, что проходимость здесь была высокая — неподалеку от причалов Манхэттена, в устье Ист-ривер. Многие из тех, кто не желал по каким-то причинам причаливать в самом Нью-Йорке, набивались сюда, как рыба в сеть. Ввиду некоторой «специфичности нужд» эти люди крайне редко бывали культурны и воспитаны. И возразить им здесь было практически некому, потому как это в Нью-Йорке британцы еще делали вид, что поддерживают порядок, а здесь даже вид никто не делал. Те немногочисленные отряды, что были облечены какой-никакой властью, здесь были хуже иных головорезов.
- Предыдущая
- 430/528
- Следующая

