Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 491
Хэйтем вскинул руку и вздохнул:
— Так не пойдет, мистер Гамильтон. Мы с мистером Кормаком вполне привычны к не самым лучшим погодным условиям, но если мы и дальше будем стоять посреди улицы на ветру, то это привлечет внимание не только слуг и охраны, но и соседей. Прошу вас, пройдемте в дом. У вас есть более чем понятные причины — вы обеспокоены покушением на губернатора, вам необходимо узнать все из первых рук.
Соратник почти неслышно шмыгнул носом и послушался — с заметным облегчением. Видно, часовое ожидание далось ему нелегко.
В холле Шэй и сам почувствовал, насколько продрог. Не от холода, а от ветра и сырости. В голове прояснилось, но когда Хэйтем привел мистера Гамильтона в гостиную и предложил всем бренди, Шэй только головой помотал. Спиртное в него сегодня больше не лезло.
Мистер Кенуэй и сам воздержался, а вот гость охотно глотнул и даже плечами повел, согреваясь.
— Спасибо, — выдохнул он. — На чем я остановился?
— На том, что мистер Берр покинул штаб, — ровно напомнил Хэйтем.
— А! — тот глотнул еще и подался на кресле вперед. — Дальше еще любопытнее. Учился в Йельском университете, по слухам — шпионил на Вашингтона, но ни одного подтверждения этому я не получил. Я узнавал аккуратно, а такие сведения бесшумно не достать. А в прошлом году неожиданно бросил учебу и был принят в адвокатскую коллегию в Олбани. Это само по себе странно, поскольку в Олбани он никогда не жил, а в адвокатскую коллегию не принимают просто так, тем более что ни одно из своих образований мистер Берр не окончил.
Хэйтем дождался паузы и с легким напряжением произнес:
— Это все любопытно, однако… Когда это было?
— Полтора года назад, — послушно откликнулся гость.
— Он уже тогда был богат? — осведомился Хэйтем. — Или вы хотите сказать, что он сделал состояние за полтора года в адвокатской коллегии?
— Он не был богат, — мистер Гамильтон качнул головой. — Либо тщательно это скрывал, поскольку никаких счетов — даже в Британии — не имел. Как раз это проверить было нетрудно. Но богатство его имеет вполне понятное происхождение — он женился.
Шэй даже расслабился и откинулся на спинку кресла. Как оказалось, ларчик просто открывался… Однако выражение лица у мистера Гамильтона было весьма странное.
— Ему было двадцать шесть лет, — веско произнес Гамильтон. — И он женился на вдове с пятью детьми, которой было под сорок. Нет, я все понимаю, ради денег чего только люди ни делают, но миссис Берр не менее примечательна, чем ее супруг. Родилась в крошечном городке, прошу прощения, вне брака, хотя ее отец был англиканским священником. Семнадцати лет вышла замуж за британского офицера Прево — и разом обрела колоссальные средства. Обычно дамы, внезапно получившие баснословные деньги в браке, держатся за мужа, но миссис Прево, отстроив семейное гнездо, начала принимать у себя патриотов. Я сам бывал в ее «Эрмитаже», обычно коротко и по делу, но туда наезжал и мистер Лафайет, и прочие. Ее супруг позволял все, но нельзя сказать, что устранился — миссис Прево пять раз стала матерью. А когда ее супруг внезапно умер от желтой лихорадки, миссис Прево, выждав полгода после похорон, стала супругой мистера Берра — и ни для кого не было секретом, что она подарила ему сердце задолго до смерти мужа. Мистер Берр навел порядок в финансах предшественника — и приехал в Нью-Йорк. Его не смущало, что Нью-Йорк занят англичанами, что его жена известна среди патриотов, и оба они живут на британские деньги. Мистер Берр открыл скромную адвокатскую контору — неизвестно, зачем — и теперь вложил немалую долю средств в будущий банк. Не знаю, как вам, мистер Кенуэй, а мне эта история не нравится чуть меньше, чем полностью.
— Да уж… — Хэйтем побарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Почему вы раньше мне все это не рассказали, мистер Гамильтон?!
— Потому что… — собеседник запнулся. — Потому что вся эта история дурно пахнет, но я не могу позволить себе такой роскоши — разоблачать тех, кто вкладывает колоссальные средства. Прошла война — и у многих за плечами есть свой груз. Я честно старался обезопасить себя, акционеров и будущих вкладчиков, и мне не нравится мистер Берр, но он, благодаря вложенной сумме, на виду, а если пойдет слух, что я действую против акционеров… Изначально мы рассчитывали на капитализацию миллиона долларов, позже мы с мистером Рутледжем умерили аппетиты до семисот пятидесяти тысяч, а сейчас очевидно, что больше полумиллиона не соберем. Вкладчики и без того рискуют деньгами. Рисковать еще и репутацией никто не станет, и это очевидно приведет к оттоку средств.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Задача, — подумав, пробормотал Хэйтем. — Нельзя упустить ни финансовое превосходство, ни политическое, а меж тем ситуация складывается… двойственная. Мистер Кормак, я несколько лукавил, когда говорил, что не собираюсь вмешиваться, и отдавал Берра исключительно на откуп Коннору. Признаться, у меня даже мелькали мысли о том, что мистера Берра действительно стоит вывести из всей этой схемы, однако теперь ничего не остается, как мириться с его присутствием.
— У меня появилась мысль, — с легким сомнением проговорил мистер Гамильтон. — Она доставит лишние хлопоты, но если вы согласитесь выслушать…
— Конечно, — мистер Кенуэй вежливо склонил голову. — Эдвард высоко ценит ваши идеи.
— М… Да, спасибо, — Гамильтон торопливо кивнул. — Я думаю, что можно перенести штаб-квартиру банка в Бостон. Конечно, это неудобно: придется корректировать и переписывать все учредительные документы, придется набирать служащих среди людей, которых лично я не знаю, придется дать какие-то объяснения… Зато у нас появится один неоспоримый плюс. Мистер Берр… и некоторые другие, не внушающие доверия… не смогут влиять на правление политическими методами. На первый план выйдут связи, и в этом у Эдварда будет неоспоримое преимущество. Штаб-квартиру оставим в Бостоне, а первое же отделение откроем уже здесь. Как вы на это смотрите?
— Положительно, — уверенно отозвался Хэйтем. — А почему именно Бостон?
— Сложно сказать, — мистер Гамильтон сверкнул глазами. — Мне, конечно, было бы удобнее вести дела в Чарльстоне, где у меня много знакомых, но это юг, а финансовую политику я подводил под север, да и Конгресс учитывает в первую очередь интересы северных штатов. По совести, это правильно, потому что в южных штатах положение куда стабильнее. Еще были мысли о Филадельфии… Поскольку уже понятно, что Конгресс в Принстоне не останется. Но Филадельфия имеет те же недостатки, что и Нью-Йорк. Как только Конгресс переедет, конгрессмены получат возможность влиять — не явно, так тайно. А Бостон — крупный порт, там практически нет лоялистов, зато после всех неурядиц и кризисов там хватает людей, которые остро нуждаются в деньгах. Это со всех сторон разумно: аккумулировать средства, полученные в более благополучном Нью-Йорке — и обеспечить ими кредитование там, где на это будет спрос.
— Остроумно и выгодно, — мистер Кенуэй редко давал такие высокие оценки, но сейчас явно заинтересовался. — Начинайте работать над этим, но постарайтесь сохранить тайну как можно дольше. Я могу рекомендовать вам надежного человека с большим опытом проведения тайных операций.
— Не откажусь, — Гамильтон вздохнул. — Работа предстоит адская, а для сохранения тайны мне нельзя покидать Нью-Йорк. Или даже не так. Мне ни в коем случае нельзя самому посещать Бостон, поскольку последние годы я там вообще не был. Кто-то должен отправиться туда и… подготовить почву.
— У вас будет такой человек, — невозмутимо заверил его Хэйтем. — Его зовут мистер Тёрнер, и я готов поручиться за него.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Отлично, — мистер Гамильтон наконец улыбнулся. — А вы, надо полагать, займетесь политической обстановкой в Нью-Йорке?
— Да, — четко отозвался Хэйтем. — После сегодняшних событий на Ричмонд-Хилл я окончательно и бесповоротно убедился, что больше так продолжаться не может. Конгресс слишком медлителен, любые решения там принимаются месяцами, а в послевоенное время страна не может ждать. Я собираюсь воспользоваться суверенитетом, который с пеной у рта отстаивали делегаты в Конгрессе. Городской совет Нью-Йорка тоже не слишком эффективен, но Статьи Конфедерации позволяют каждому штату иметь достаточно сильное самоуправление, а это значит, что Нью-Йорку — городу и штату в целом — нужен парламент и твердая исполнительная власть. Конечно, «парламентом» это назвать нельзя, поскольку среди голосующих будут люди, которые не умеют читать дальше заголовков. Пусть это будет, к примеру, Легислатуры: Сенат и Ассамблея. По факту — верхняя и нижние палаты с соответствующим списком компетенций. Если мне удастся воплотить это в жизнь — по крайней мере, бо́льшую часть, вполне вероятно, что этот пример подхватят и в других штатах. Тогда Конгрессу ничего не останется, как заняться делом — или сложить с себя полномочия ввиду полной несостоятельности делегатов.
- Предыдущая
- 491/528
- Следующая

