Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 498
— Шэй! — Хэйтем не выдержал, и его лицо перестало напоминать неподвижную маску. — Я не могу… обещать тебе что-то, если не уверен, что буду в состоянии выполнить. Я всегда держу слово.
Мистер Кормак покачал головой:
— Это же не долговое обязательство, Хэйтем! И не контракт. Если постоянно думать об этом, то и у молодого и здорового не получится. А я, может быть, и озабоченный, но не судебный пристав.
Мистер Кенуэй немного подумал и смягчился:
— То есть ты сейчас прямо мне заявляешь, что продолжишь ко мне приставать?
Шэй несмело улыбнулся:
— А ты думал иначе? Хотя вообще-то я бы предпочел, чтобы это… хм… работало в обе стороны. Я имею в виду, это же тоже не долговое обязательство. А мне иногда хочется лежать и лениться.
— А от меня требуется обслуживание по высшему разряду? — теперь и Хэйтем слегка улыбнулся. — А если дождешься еще одной осечки?..
— Главное — чтобы не взорвался в руках, — фыркнул Шэй. — Как-нибудь разберемся.
Шэй, почти неделю выжидавший удачного момента, чтобы поговорить, сейчас точно ощущал, насколько разрядилась атмосфера. Он опасался задеть самолюбие Хэйтема, его болезненную тягу к безупречности — и только потому сумел найти нужные слова, что говорил от души. Может, был не слишком вежлив, зато сказал то, что надо было сказать. И надеялся к этой теме больше не возвращаться.
Хэйтем тоже для себя, видно, что-то уяснил, поскольку расслабился и перевел разговор:
— Что ты думаешь о просьбе Коннора?
Мистер Кормак задумался и честно ответил:
— Пока ничего не думаю. Коннор просил нас скрыть приезд, и это несколько странно… Но в Братстве и в Ордене складываются разные ситуации, так что требование сохранить инкогнито — еще не самое страшное. Строить предположения бессмысленно, Коннор и сам все расскажет.
— Напротив, я бы предпочел быть готовым к любому развитию событий, — возразил Хэйтем. — На мой взгляд, Блессингтон слишком осторожничает, нужны решительные действия.
— Ему трудно, — не согласился Шэй. — И это то, что ты должен был предвидеть, когда выбрал на должность магистра его, а не Эдварда. Когда Роберт начал строить карьеру, и речи не шло о том, что он станет во главе Ордена, и он слишком много вложил в войну. А теперь у него у самого реальной власти нет. Он военный, а армия распущена. Хорошо еще, ему хватило ума сделать ставку на нью-йоркскую Легислатуру, а не на этот полк «Старой Гвардии», который больше напоминает ржавый меч на стене. А раз у него в руках нет собственных рычагов управления, то ему приходится рассчитывать только на остальных тамплиеров. Трудно действовать решительно, когда ты зависим буквально от всего. Знаешь, Хэйтем…
— Да? — мистер Кенуэй, ни разу не перебивший любовника, сразу подобрался, почувствовав, что тот сейчас выскажет предложение, которое может ему не понравиться.
— Знаешь, Хэйтем, — повторил Шэй. — Я думаю, что тебе следует временно перехватить все бразды правления в свои руки, а Роберта отдать мне.
— Зачем? — Хэйтем нахмурился. — Это возможно, но сопряжено с определенной… неловкостью. Чего ты хочешь добиться?
Шэй прошелся по комнате, пружиня по прогибающемуся полу, не отдавая себе отчета в том, что доски под ним того и гляди провалятся. Он напряженно раздумывал и, наконец, попытался выразить нагромождение мыслей:
— Я научу его всему, что знаю сам. Всему, что он должен уметь для борьбы с Братством. Объяснить очень сложно, но я попробую. Так, как сейчас, будет не всегда. До конца нашей жизни, или до конца жизни Коннора, или даже его преемников — неважно. Это сейчас наша борьба представляет собой сложную политическую и тайную игру, но стоит во главе любого Ордена стать человеку нетерпимому, негибкому — и это перемирие разрушится. Разумеется, мы надеемся на лучшее. Но худшего тоже нельзя не предполагать: если Коннор погибнет, даже по нелепой случайности, кто подхватит знамя? А что будет делать Орден, лишившись разумного и сильного лидера? Роберту едва стукнуло тридцать. Конечно, совсем всему его уже не научить, этому учатся с юности, но он довольно молод. И к тому же, военный, а не хлипкий бумагомаратель. Если он выучится, сумеет выучить следующее поколение. На все это уйдет не меньше двадцати лет, и тогда Орден будет готов к тому, что может случиться, когда Коннор будет в нашем возрасте — и будет вынужден заниматься больше идеологией, чем прямой борьбой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Хэйтем заложил руки за спину и тоже покачнулся с пятки на носок и обратно. Думал он долго, но Шэй хотел дождаться того, что тот заговорит сам. И дождался.
— Хорошо, — коротко отозвался Хэйтем на предложение, а потом уже начал развивать собственную мысль: — Сделаем следующим образом. Блессингтон переедет поближе к нам, и ты займешься его тренировкой. Освещать реальное положение вещей не будем, это вообще лучше сохранить в тайне. Но приказы и курс по-прежнему будут поступать от Роберта, а не от меня.
Шэй замотал головой и перебил:
— Так не получится. Ты же понимаешь, что тренировки будут долгими и выматывающими. Только так можно чему-то научиться. Все навыки должны быть отточены до того состояния, что сработают в любой ситуации, а не произвольно. У Роберта просто не будет ни времени, ни сил на то, чтобы воспринимать уйму информации, анализировать и принимать решения.
— Ты не дослушал, — жестко бросил Хэйтем. — Воспринимать информацию, анализировать и принимать решения буду я. А приказы будут поступать от Роберта. Это вполне можно совместить.
— Бездушный интриган, — припечатал Шэй и улыбнулся. — Это можно. Ревновать не будешь?
— Это к чему? — фыркнул Хэйтем.
— Ну как же? — мистер Кормак сделал вид, что мечтательно закатывает глаза. — Я буду кучу времени проводить с молодым парнем и любоваться.
— Мне что-то подсказывает, что первое время ты будешь ругаться, как извозчик, — усмехнулся Хэйтем.
— А потом? — заинтересовался Шэй.
— А потом я начну ревновать, — невозмутимо откликнулся мистер Кенуэй.
— Ладно, не буду соблазнять очередного магистра, — шутливо пообещал Шэй. — Должен же хоть кто-то из верхушки Ордена жениться? А то высказывания ассасинов насчет нас станут правдивыми, а это обидно.
— Шэй, — Хэйтем улыбнулся, но с улицы раздался какой-то негромкий звук — и улыбка погасла.
В халупу, чуть нагнувшись из-за слишком низкой притолоки двери, зашел Коннор и приветливо поздоровался. Хэйтем немедленно высказал претензию:
— Твое появление слышно за несколько шагов, ассасин.
— А, — сын довольно кивнул, — это я гнилую доску пнул.
— Зачем? — с подозрением уставился на него мистер Кенуэй. — Обойти не мог?
— Не мог, я ее специально пнул, — объяснил Коннор. — Мои ребята доложили, что вы уже полчаса тут торчите. Я подумал… Подумал, надо предупредить, мало ли.
— Логика у тебя хромает, — поддел его Шэй. — С того момента, как ты «предупредил», до того момента, как зашел, прошло не больше полуминуты. Что за это время можно сделать? Разве что рот закрыть.
— Шэй! — вот теперь Хэйтем разозлился всерьез. — Ладно Коннор, у него молодая жена и глупости на уме, но ты-то!
— У меня солидный супруг и тоже глупости на уме, — парировал мистер Кормак. — Коннор, неужели во всей Филадельфии не нашлось конспиративной квартиры, в которой поменьше плесени?
— Это самое надежное место, — откликнулся тот. — Здесь ни разу никого не было, засветиться не могли.
— Конечно, — язвительно бросил мистер Кенуэй. — Видимо, остальные твои агенты предпочитали условия получше.
— Именно, — кивнул Коннор. — Но быстро отыскать что-то безопасное трудно, это подолгу проверяется, так что я позвал вас сюда.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Шэй со вздохом уселся на топчан, покрытый покрывалом без какого бы то ни было белья, и задал вопрос, который мучил уже давно:
— А почему тайно? Что мешало встретиться в гостинице?
Коннор попытался было прислониться плечом к стене, но та как-то подозрительно чавкнула — и он отшатнулся. И наконец объяснил:
— Мне нельзя было показывать, что я здесь. У меня есть определенные подозрения, и если бы стало известно, что я прибыл или вы… То ничего не получится. В «Кольце Калпера» есть… двойное дно, и ассасины тайно докладывают агентам Вашингтона, что я в Бостоне.
- Предыдущая
- 498/528
- Следующая

