Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 517
— Отнюдь, — Хэйтем сделал безукоризненно вежливый жест рукой. — Вам будет достаточно назвать имя — и вам предоставят место в моей ложе, она всегда зарезервирована за мной.
— Крайне любезно с вашей стороны…*
Шэй видел, что Вашингтону уже глубоко наплевать на этот разговор. Беспокойство его ощущалось едва ли не физически, и Вашингтон отошел в сторону, так же беспокойно оглядываясь.
— Однако, — пробормотал Хэйтем. — Крепко же его прижало…
— Коннор, наверное, опять на больную мозоль наступил, — Шэй пожал плечами. — Хэйтем, дай слово, что когда мы спорили, ты по своим каналам не знал, что Коннор здесь будет.
— Даю, — мистер Кенуэй смешливо сощурился. — Строго говоря, у тебя и сейчас есть шанс на твой виски, поскольку Коннора здесь пока нет.
Одним из последних в зал вошел Франклин. Он стал еще более тучен, передвигался с трудом и то и дело норовил остановиться и передохнуть. Под локоть его поддерживал мистер Нокс — он был хоть и более толст, зато куда моложе. А вместе оба могли бы выглядеть нелепо и даже смешно, если бы Шэй не сочувствовал старику Франклину. Ведь даже помереть спокойно не дадут! Франклин председательствовал на конвенте до появления Вашингтона, а после благополучно свалил на него эту нервотрепку.
Хэйтем немедленно оживился, и Шэй подавил улыбку. Мистер Кенуэй «в охотничьей стойке» выглядел таким родным…
— Подожди, — тихо сказал мистер Кормак. — Он сейчас тут всем нужен будет, трудно будет вести тайные беседы.
— Если бы не он, я бы вообще сюда не поехал, — так же тихо отрезал мистер Кенуэй. — Так что нужно побыстрее его поймать. Но ты прав, придется ждать.
Шэй и сам не обладал добродетелью терпения, поэтому искренне любовнику сочувствовал, но тут в зал зашли последние ожидаемые делегаты — и Хэйтем отвлекся.
В этой компании, как Шэй оценил по головам, было около десяти-двенадцати человек, и, пожалуй, в ней собрались все самые молодые члены Конвента, хотя и не только они. Рядом с мистером Гамильтоном шагал мистер Рутледж. Еще Шэй узнал мистера Мэдисона — соратника Гамильтона…
Шэй покачал головой. Это Хэйтем легко справлялся с двойным или даже тройным дном политики, а вот для мистера Кормака было многовато: Рутледж использовал Гамильтона, ограниченно посвященного в дела Ордена; Гамильтон использовал Мэдисона втемную; а Мэдисон, в свою очередь, использовал какого-то недалекого антифедералиста, Патрика Генри, которого называл другом, хотя их, скорее, можно было считать врагами… Шэй потряс головой — так и свихнуться недолго.
Гамильтон выглядел недовольным, а вот мистер Рутледж лукаво улыбался и явно думал о чем-то своем. Хэйтем сделал шаг вперед и кивнул Эдварду, недвусмысленно приглашая на разговор. Тот встряхнулся и потянул Гамильтона под локоть, что-то торопливо объясняя.
От компании отделились пятеро: трое знакомых Шэю, еще один мужчина лет сорока пяти, которого Шэй вроде бы видел когда-то, и кто-то пятый, его Шэй не знал. Но понимал, почему тот оказался «избранным» — мужчина был молод, а значит, следовало предполагать, что он отличается энергичностью и более живым умом, чем у тех заплесневелых политиков-патриотов, которым не терпелось отгрызть себе кусок денег и власти побольше и почивать на заслуженных лаврах.
— Мистер Кенуэй, член Легислатуры Нью-Йорка, — громко представил соратника мистер Рутледж. — Мистер Кормак, его друг и соратник.
Шэй вопросительно поглядел, и Эдвард исправился:
— Мистер Дэйтон, Нью-Джерси, — он указал на самого молодого и, слегка усмехнувшись, добавил, глянув на старшего, — и мистер Джон Рутледж, будьте знакомы.
— О, — мистер Кенуэй с интересом посмотрел на того, кого представили Джоном Рутледжем. — Полагаю, вы…
— Брат, — тот скупо улыбнулся. — Старший и несоизмеримо более умный брат.
Шэй внимательно оглядел Рутледжа-старшего. Красивое, как и у Эдварда, лицо, только более… грубое, строгое. Хотя это, возможно, просто характер наложился. Высокие залысины, твердый подбородок, потрясающе ровный профиль — хоть римских патрициев с него лепи. Отличная осанка, но не военная… Шэй был почти уверен, что этот человек никогда не носил мундир. Интересно, он знает о том, как широко простирается влияние младшего брата?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Несоизмеримо более умный, неделикатный и грубый брат, — поправил его Эдвард.
— Но справедливый и снисходительный, — припечатал Джон и повернулся к Хэйтему. — Прошу прощения, мы с Эдвардом придерживаемся разных мнений относительно политических методов, однако единодушны в целях.
Мистер Кенуэй явно оценил и речь, и язвительность собеседника, потому что был весьма благодушно настроен. Даже приподнял уголки губ:
— Так значит, это вы засвидетельствовали ваше общее мнение с Эдвардом относительно Конституции?
— Именно, — Джон кивнул. — Эдвард не озаботился тем, чтобы быть приглашенным на Конвент не в качестве слушателя, а в качестве делегата от Южной Каролины, и мне пришлось добираться сюда в обществе этого недоумка, мистера Пинкни. Я простил мистеру Пинкни его чудовищную глупость только потому, что после его высказываний мои выглядели куда более продуманными и весомыми.
— Чем же так нехорош мистер Пинкни? — полюбопытствовал Хэйтем.
— Хотя бы тем, что убавляет себе годы, как стареющая красавица, — фыркнул Эдвард.
— Он пытался оспорить мое право называться самым молодым делегатом Конвента, — смешливо фыркнул мистер Дэйтон. — Не то чтобы я так уж радел за этот титул, но мы все, чтобы получить право подписи, должны были засвидетельствовать свои личности, а в метрике мистера Пинкни фиолетовым по желтому указан год рождения — 1757-й.
— Стало быть, вы моложе? — усмехнулся Хэйтем.
Шэю крайне не понравился взгляд любовника — оценивающий.
— Мне двадцать шесть, — брякнул мистер Дэйтон и осекся. — Но это ни в коем случае не относится к делу.
— Для дела было бы лучше поговорить с мистером Генри, — подал голос мистер Мэдисон. — После того, как мы общими усилиями развалили его «план Мэриленда», он вполне может добавить нам проблем. И даже если это так, то нужно поговорить и расставить все точки над «i».
— Пожалуй, — мистер Рутледж-старший мигом принял серьезный тон. Складки вокруг носа очертились резче, между густыми бровями пролегла одна глубокая морщина. — Эдвард, я понимаю, это твои друзья, но не задерживайся надолго. Нам с мистером Мэдисоном может потребоваться твоя помощь, особенно если мистер Генри опять попытается настроить делегатов севера и юга против друг друга. Конституция подписана, но еще не ратифицирована, расслабляться рано.
— Я присоединюсь позже, — кивнул Эдвард.
Рядом с Хэйтемом остались только двое — сам Эдвард и мистер Гамильтон. Мистер Кенуэй проводил Джона Рутледжа взглядом и негромко уточнил:
— Я так понимаю, мистер Джон… в курсе о некоторых ваших слабостях, Эдвард?
— Полностью, — кивнул соратник и искоса посмотрел снизу вверх на мистера Гамильтона. — Джон даже взял на себя заботу о моей жене и сыне. И дочери, конечно, которой сейчас четыре года… А дома я не был семь лет. Джон — судья в Южной Каролине, он редко покидает Чарльстон.
— А…. — начал было Хэйтем, но Эдвард мягко ему улыбнулся:
— Нет, мистер Кенуэй. Про Орден Джон не знает. И дело вовсе не в том, что он бы не поддержал принципы и стремления Ордена, наоборот. Я молчу об Ордене ради его же блага. Джон излучает спокойствие и действует уверенно только тогда, когда считает, что знает все. Малейшая неуверенность выбивает его из колеи, и он теряется. Не говорите ему, это наш семейный секрет.
Хэйтем немного помолчал, укладывая в голове новые сведения, и приветливо обратился к Гамильтону:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— А вы, мистер Гамильтон? Что скажете о конвенте? Кажется, вы не проронили ни слова сегодня?..
Мистер Гамильтон устало покачал головой:
— Наверное, я исчерпал лимит своего красноречия на дебатах. Я докладывался обо всем Эдварду… простите… мистеру Рутледжу. Ни на что другое у меня просто не находилось сил. Знаете, мистер Кенуэй, стадо баранов трудно направить в нужную сторону, но еще труднее — собрать стадо мартышек.
- Предыдущая
- 517/528
- Следующая

