Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Замуж за принца - Лондон Джулия - Страница 37
Кто бы ни стоял сейчас на пороге, Джек с Джоном неистово бросались тщедушными тельцами на дверь, как будто хотели проникнуть сквозь нее.
— Джек! Джон! Пошли вон! — скомандовала Холлис, которая тоже вышла в прихожую, чтобы узнать, что там за шум.
Собаки послушно развернулись и порысили к Холлис. Она указала им на кухню.
— Пошли прочь! — приказала она.
Пока сестра загоняла собак, Элиза открыла дверь.
Она услышала, как ахнула Холлис… скорее, даже вскрикнула, а потом и сама едва смогла вздохнуть. Но на пороге действительно стоял наследный принц Алусии, одной рукой упираясь в дверной проем, а другую положив на талию. Одет он был в королевские одежды, а не в лохмотья извозчика. Из-под распахнутого пальто тончайшей шерсти виднелся искусно расшитый жилет. А шелковый шейный платок был так идеально повязан, что Элизе представилось, что над ним потрудилась целая армия слуг.
Элиза настолько онемела от вида принца, что уставилась на этот шейный платок.
На шейный платок будущего короля.
Будущий король стоял на пороге ее дома.
В очередной раз.
— Добрый вечер, мисс Триклбэнк, — произнес он со своим очаровательным акцентом. — Примите мои извинения за то, что явился без предупреждения.
Ей таки удалось оторвать взгляд от шейного платка.
— Крайне неожиданный сюрприз.
Он неуверенно улыбнулся.
— Однако надеюсь, что приятный. Я не имел намерения явиться без приглашения в столь поздний час, но я находился поблизости.
Где-то за спиной, из дальней комнаты, до Элизы доносились высокие голоса.
— Вы были неподалеку от Бедфорд-сквер?
Принц едва заметно поморщился.
— Похоже, вы скептически относитесь к моим словам.
— Так и есть. Бедфорд-сквер, как известно, не расположен в окрестностях Кенсингтонского дворца, о чем вы, я уверена, в настоящий момент отлично знаете.
— Ваша правда, но у меня широкий круг знакомств. — Он убрал руку с дверного проема и оглянулся через плечо. Разумеется, на тротуаре у роскошной кареты стояла охрана. — Но, с другой стороны, быть может, я оказался на Бедфорд-сквер, потому что… — Он вновь взглянул на нее и негромко добавил: — Потому что я хотел оказаться именно здесь.
Что ж… Сердце Элизы едва не выскочило из груди и не поскакало дальше по улице. Ей нужно было время, чтобы обдумать его слова, но она слышала, как за ее спиной суетятся, подобно стае воробьев, Холлис с Каролиной.
Принц смерил ее взглядом и пробормотал так, чтобы только она могла слышать:
— Мне нужен совет.
Совет? Он пришел за советом? А она-то надеялась, что он хотел сказать, что пришел, чтобы забрать ее в Алусию и там жениться на ней. Или, по крайней мере, чтобы увезти ее на приватную экскурсию по Кенсингтонскому дворцу. Сам факт, что ты старая дева ближе к тридцати, не означает, что ты перестаешь питать какие-то романтические надежды. А желание принца спросить совета явно было не из области этих фантазий.
— Ясно. К сожалению, мой отец уже отправился почивать.
— Ваш отец… мне нужен не его совет, Элиза. А ваш.
И тут же ее надежды в мгновение ока ожили вновь. Она зарделась. Элиза считала себя особой практичной, однако и она не знала, как поступить в подобной ситуации.
— Вы хотите моего совета?
— Если вы позволите.
Этот человек мог испросить совета у величайших умов государства, но тем не менее он сейчас стоит на пороге ее дома и просит ее совета. Совета, которого, как она вынуждена признать, ранее он выслушать не захотел. Она продолжала смотреть на него, пытаясь осознать услышанное.
— Но почему?
Он прошелся взглядом по ее фигуре, задержавшись на груди, а потом на талии.
— Я полагаю, что могу доверять вашей прозорливости. И я полагаю, что вы принципиально не станете говорить то, что, по вашему мнению, мне хотелось бы услышать.
Элиза не смогла сдержать улыбку. Наверное, она должна была бы сказать ему, что его предположения ошибочны и что она обязательно поведает Холлис с Каролиной о каждом сказанном им слове. Или о том, что она не настолько бесстыдна или самоуверенна, чтобы подбирать слова, звучащие более приятно, чем ее истинные мысли. Но потом она взглянула мимо него на охрану и стоящую на улице карету.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Они поедут дальше и заедут за мной через полчаса, если вы согласитесь принять меня. Мы не станем привлекать внимания к вашему дому. Я не отниму у вас много времени.
«Уже слишком поздно», — подумала Элиза, и все на площади наверняка успели заметить величественную карету. И тем не менее она, наверное, живет во сне — принц Себастьян действительно спрашивает ее, не соблаговолит ли она принять его. От этой мысли ее бросало в жар, охватывало возбуждение и немного подташнивало.
— Моя сестра с подругой пришли на обед.
— Всего несколько минут, прошу вас, — взмолился принц, и вид у него был такой, как будто он боялся, что она не дарует ему даже этой малости.
Как она может отказать ему? Она не хочет ему отказывать. Откровенно говоря, теперь она воспрянула духом и ей очень хотелось, чтобы он вошел в дом, хотя бы для того, чтобы прошествовать с ним перед Холлис с Каролиной. Поэтому она распахнула дверь пошире и пригласила:
— Прошу, проходите.
Принц обернулся и кивнул своим людям. Они сразу ретировались: двое запрыгнули в карету, которая тут же тронулась с места. Она вошла в дом, прижалась к стене, давая ему пройти. Он остановился посреди прихожей, чтобы снять пальто и перекинул его через руку. Под пальто на нем были одежды по алусианской моде — длинный жилет и еще более длинный сюртук. На груди у принца красовался бант, а в центре — что-то наподобие креста из золота с бриллиантами.
Она повернулась, намереваясь пригласить его в гостиную, но Холлис с Каролиной уже стояли в прихожей и в изумлении таращились на него. И обе безмолвствовали. Первой пришла в себя Каролина, замерла в идеальном реверансе и дернула Холлис за платье, чтобы та последовала ее примеру.
— Э… если позволите… — промямлила Элиза, обходя принца. — Позвольте вам представить мою сестру, госпожу Холлис Ханикатт, — сказала она. — И мою дорогую подругу, леди Каролину Хок.
Принц посмотрел на Холлис.
— Вы, должно быть, госпожа Ханикатт из «газеты госпожи Ханикатт»?
Холлис вся засветилась от гордости, явно обрадовавшись тому, что он знает ее газету.
— Ваша правда, ваше королевское высочество.
— Леди Каролина, приятно познакомиться, — коротко кивнул он.
— Мне… мне тоже, — пробормотала Каролина. Ни она, ни Холлис не могли перестать таращиться на принца: глаза их остекленели, а улыбки казались наклеенными. Элиза же чувствовала прилив самодовольства — впервые она была источником головокружительных новостей, а не сопереживала рассказу об их приключениях.
Принц сцепил руки за спиной и учтиво ждал.
Каролина схватила Холлис за руку и сжала ее.
— Я уже имела удовольствие познакомиться с принцем Леопольдом, — едва ли не паря над полом, призналась Каролина.
— Ах, Лео. И где вы с ним познакомились?
— Прошлым летом, в деревенском домике возле Чичестера.
Элиза весьма надеялась, что Каролина не станет выкладывать подробности той короткой встречи с младшим принцем, как она обычно делала в разговоре с ней и Холлис.
— Леопольд обожает прекрасные английские сельские пейзажи. По-моему, они так же прекрасны, как пейзажи Алусии, — улыбнулся Себастьян. Каролина с Холлис глупо захихикали. Элиза начала опасаться, что обе покажутся принцу полными дурами. Принц, должно быть, опасался того же, поскольку тут же повернулся к Элизе:
— Мисс Триклбэнк, мы могли бы перемолвиться парой слов?
Глаза Каролины и Холлис расширились еще больше.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Разумеется, — покорно согласилась Элиза и указала в сторону гостиной. Он стоял на месте, пропуская ее вперед. Элиза направилась в гостиную. Ее сестра и подруга двинулись в том же направлении. Элиза остановилась, мягко улыбнулась и сказала: — Не могли бы вы быть так любезны и подождать нас в столовой?
- Предыдущая
- 37/80
- Следующая

