Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол - Страница 42
— Да, мы подменили твои экзаменационные листы, — с готовностью призналась Хелен, когда я случайно натолкнулась на неё с Дейзи.
— Я воспользовалась заклинанием подлога, чтобы подделать твой почерк, — гордо произнесла Дейзи. — А Хелен пробралась в кабинет Дейм Бекуит.
По крайней мере, они, по-видимому, сблизились друг с другом, чтобы провернуть это дельце.
— Что ещё мы могли сделать? — невинно спросила Хелен. — В противном случае тебя бы вышвырнули.
— Н-но нас всех вышвырнут, если Дейм Бекуит узнает.
— У Дейм Бекуит сейчас дела поважнее, — сказала Хелен. — Танцы! Это же полный абсурд. Да ещё и организованные этим глупцом!
— Он немного не в своём уме, — согласилась Дейзи. — Но довольно милый. Он напоминает мне моего дядю Густава. Интересно, будут ли приглашены посторонние?
— Я очень надеюсь, что нет! — воскликнула Хелен. — Моя мать мигом ухватиться за возможность послать сюда своих древних холостяков. Мы все будем выглядеть как полные дураки. Я лично не хочу иметь к этому никакого отношения.
— Ну, думаю, это кажется забавным, — сказала Дейзи, свирепо глянув на Хелен, их перемирие, по-видимому, подходило к концу. — Я помогу тебе, Aва. Лишь дай мне знать, что я могу сделать.
Я бы хотела отправить Дейзи вместо себя, но я не хотела навлечь на неё ещё больше проблем, ведь она и так рисковала в моих интересах. Поэтому в тот же вечер после ужина я прибыла в большую комнату на втором этаже, которая была переоборудована в танцевальную студию, где свернули старые ковры, отполировали деревянные полы и инсталлировали зеркала на стенах.
— Ах, фрейлейн Холл! — поприветствовал меня господин Хофмейстер, щёлкнув каблуками и поклонившись. — Мне было интересно, когда вы доставите мне удовольствием своим обществом. Ваше отсутствие на моих занятиях не осталось незамеченным.
— Ну, я уже брала уроки танцев у мадам Мюзетт.
— Ах, мадам Мюзетт, — пробормотал он, печально покачав головой. — Эксцентричная пожилая леди, но, к сожалению, безнадежно весьма устаревшая и слишком слепая, чтобы увидеть потребности её учеников. Возьмём тебя, к примеру.
Он запихнул свою трость под руку, и прежде чем я поняла, что он задумал, развернул меня лицом к зеркалам и положил руки мне на плечи. Я громко ахнула. Почувствует ли он мои крылья под костяшками корсета?
— Посмотрите на себя в зеркало, фрейлейн, — это был приказ, а не просьба.
Я отчасти ожидала, что обличу себя крылатым монстром, которого я видела в Зале Зеркал на Кони-Айленд, но всё, что я видела, это разнервничавшееся рыжее создание, съёжившееся под пристальным взглядом тщеславного танцевальных дел мастера.
— Видите, как сгорбились ваши плечи, словно вы от кого-то прятались? — он прижал руки к моим плечам, заставляя их опуститься. — И ваши лопатки, — он опустил руки, и я вздрогнула, уверенная теперь, что он почувствует крылья. — Они тугие, как тетива лука. Вы должны стоять прямо, но оставаться расслабленной и гибкой, подобно иве, гнущейся на ветру, в противном случае вы сломаетесь! — он постучал тростью по полу, заставив меня подпрыгнуть.
— Всему этому вы обучитесь в моём танцевальном классе.
— Вообще-то, я просто пришла сказать, что Дейм Бекуит назначила меня ответственной за Рождественский бал.
— Ах, милая! Но тогда вы обязательно должны посетить мои занятия. Как ещё вы поймёте, чего я пытаюсь достичь?
Я допустила, что он мог быть прав.
— Отлично! Мы обсудим программу и необходимые организационные мероприятия Рождественского бала после урока, и я дам вам дополнительные уроки, чтобы наверстать упущенное вами время. Вы не пожалеете, фрейлейн. Вы увидите удивительное преображение к Рождеству. Вы у меня будете летать по бальному залу!
Несмотря на то, что от этого я почувствовала себя вероломной предательницей Мадам Мюзетт, я должна была признать, что уроки танцев господина Хофмейстера действительно преобразили меня. Улучшилась не только моя осанка — он был прав, я горбилась — но улучшилось и моё душевное состояние. Возможно, я съёживалась в душе, так как боялась быть изобличённой как монстр, которым я уже начала считать себя. Однако когда я танцевала на уроке господина Хофмейстера, я не думала о себе как о монстре. Я вообще не думала. Запутанные па и сто одно наставление (подбородок вверх, животы втянули, мы не на хоккейном поле, мисс Беннет) прогнали все до единой мысли из моей головы. Это была долгожданная передышка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})К тому же господин Хофмейстер решил, что одного танца будет недостаточно; мы также должны были устроить дивертисмент25 из балета, в качестве вечернего представления. Он выбрал венский балет под названием "Фея Кукол", который вёл рассказ о волшебной кукле в игрушечном магазине и её труппе танцующих кукол. Это означало, что нам потребовались костюмы для китайских, испанских, австрийских, японских кукол и бурлескных кукол, и на меня легла обязанность снять с девушек мерки и послать их портному Блитвуда, Кэролайн Джейнвэй, в город.
Когда я думала о Ру и других девушек из клуба "Хелл-Гейт", я испытала чувство вины за то, что использовала своё время, планируя бал, но Дейм Бекуит сообщила, что Совет ищет их. И Рэйвен — в одну из тех редких ночей, когда у меня появлялся шанс сбежать — пообещал мне, что он и другие птенцы прочесывают береговую линию, в поисках нового местоположения клуба "Хелл-Гейт". Постоянный дождь, стучавший в окна бального зала, уверил меня, что подменыши путешествовали туда-сюда по реке, также ища Ру, но после достаточно долгого равномерного постукивание трости господина Хофмейстера, я больше не думала о Ру или Рэйвене. Даже когда я не была на уроке, музыка звучала в моей голове, прогоняя прочь все до единой мысли. Если я на мгновение забывала мотив музыки, какая-нибудь другая девушка, напевающая её, возвращала её обратно.
Единственные, кто не напевал танцевальную мелодию господина Хофмейстера, были Хелен с Натаном — Хелен из-за своей основательной верности Мадам Мюзетт и постоянной вражды с Дейзи, а Натан из-за того, что он боялся оказаться в окружении незамужних девушек.
— Мы все по очереди изображаем парней, — в один из ноябрьских дней сказала я ему.
— Ох, и как это будет осуществляться на Рождественском балу? Все те танцующие друг с дружкой девушки едва ли кажутся весёлыми.
— Возможно, какие-то девушки любят танцевать с другими девушками, — предположила я.
— Ох! — произнёс он, выглядя слегка ошарашенным и затем сконфуженным. — Ну, а, ты?
С минуту я поразмышляла над этим. Вообще-то мне нравилось танцевать с подружками. Из Кам вышла особенно изящная "ведущая", а Дейзи, хоть и была до сих пор холодна со мной и Хелен, следовала в танце так, словно могла читать мои мысли. Но ничего подобного трепету, который я получала, летя крылом к крылу с Рэйвеном, я не испытывала. Не то, чтобы я рассказала об этом Натану.
— Меня не особо это заботит, — сказала я Натану, — но я полагаю, ряд других девушек это волнует. Я поговорю с господином Хофмейстером об этом в нашу следующую встречу.
— Ах, дорогая! Конечно же, нам нужны мужчины! — воскликнул господин Хофмейстер, когда я спросила. — Я уже обсудил ситуацию со своим меценатом, мистером Монморанси, и он согласился приехать на бал с несколькими своими компаньонами.
— Ох, — произнесла я, вспомнив наполненную дымом комнату, что я увидела мельком на летнем балу Джорджианы, — но они такие… старые.
Господин Хофмейстер выглядел потрясённым и слегка оскорблённым.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не старше меня! И все они превосходные танцоры. Но не бойтесь, я попрошу мистера Монморанси организовать некоторых из его более молодых знакомых, возможно, кого-то из младших инспекторов из банка Дрисколл.
— Хм… — банковские клерки казались лишь в меньшей степени более приятными, чем старые мужчины. — У меня есть друг, он юрист — Сэмюэл Гринфедер. Возможно, он пригласит кого-то из своих друзей.
- Предыдущая
- 42/84
- Следующая

