Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Некромантка из болота (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна - Страница 60
Констебль открыл окно, потеснив Джеймса, и все в библиотеке невольно сгруппировались возле источника свежего воздуха.
В этот момент дверь наконец открылась, и в библиотеке появился герцог Мюррей в сопровождении…
… в сопровождении Питера Фоллея.
— Ваша Светлость, мы готовы начать, — бодро отрапортовал суперинтендант.
Вирджиния с вызовом смотрела на лорда Фоллея. Какого беса его принесло? Чарльз Гамильтон толкнул некромантку в бок.
— Мисс Сибрас, потом будете с женихом в гляделки играть. Приступайте!
— Ваша Светлость, могу я узнать, что здесь делает лорд Фоллей? — упрямо спросила Вирджиния.
— Он здесь по моей просьбе, — вместо герцога ответил сэр Натаниэль, закрывая дверь. — Вот теперь все в сборе, можно приступать.
Питер прошел вперед, приветственно кивнул Джеймсу и стал подле генерала.
Пошатывающий труп появился в библиотеке, распространяя вокруг себя зловонные миазмы. Амелия негромко вскрикнула и спрятала лицо на груди у жениха. Джеймс задышал ртом, леди Сесилия судорожно сглатывала слюну, борясь с тошнотой. Ричард закрыл глаза.
Тело застыло на пороге, растопырив руки. Вирджиния прокомментировала:
— Как мы уже знаем из показаний секретаря, лорд Дрейпер в тот день ждал гостя. В его роли выступлю я.
Она накинула заранее подготовленный плащ, надвинула на лоб капюшон и подошла к трупу. Тот попытался ее обнять, и среди присутствующих раздались оханья и аханья. Вирджиния оттолкнула тело и закрыла дверь на ключ, пояснив:
— Секретарь пытался придти на помощь хозяину, но дверь была закрыта, поэтому я делаю то же самое, раз лорд Дрейпер это не сделал.
Тем временем, труп доковылял до кресла и сел в него, потянулся за бутылкой. Вирджиния исполнила свой ритуал, комментируя нарочито громко:
— Во время вскрытия я установила, что яд был в вине, который лорд Дрейпер распивал с гостем, но на месте преступления винной бутылки не было обнаружено, зато почему-то была бутылка ликера.
Она чокнулась бокалом с трупом, после чего тот попытался раскурить трубку, передумал и потянул руки к Вирджинии.
— Очевидно, лорд Дрейпер понял, что с вином что-то не так, — она поморщилась от хватки скелета. — Ох…
Хоть некромантка и была готова к нападению, но все равно было больно, когда бутылка стукнула ее по плечу. Она вскочила, среди гостей произошло замешательство, но Питер успел первым. Он выбросил вперед руку, и болотная лиана удавкой захлестнула фальшивое тело, отшвырнув его прочь от Вирджинии.
— Дайд раздери!.. — выругался герцог.
Амелия потеряла сознание, обвиснув на руках у жениха. Вирджиния указала на кочергу.
— Убийца понял, что раскрыт, запаниковал, особенно когда услышал, что встревоженный секретарь стучит в дверь и требует открыть. Убийца схватил первое попавшееся… кочергу, стукнул лорда Дрейпера по голове, а после…
Она обвела взглядом остальным и осеклась — ее никто не слушал. Все хлопотали возле Амелии. Питер подошел к некромантке и тихо спросил:
— Мисс Сибрас, чей это труп?..
Пока все были заняты Амелией, Питер отвел Вирджинию в сторону.
— Чье это тело? — повторил он свой вопрос
— Как чье? Лорда Дрейпера, конечно.
— Нет, это не Дрейпер.
— А вы так хорошо знали его тело? — без обиняков спросила она.
— Я хорошо знаю анатомию. У лорда Дрейпера не была повреждена коленная чашечка, он не прихрамывал, его рост на три дюйма больше, чем у этого неизвестного, а кроме того…
Питер движением руки убрал лиану, опутавшую шейные позвонки тела, и указал на них.
— А кроме того, лорда Дрейпера отравили, а не повесили.
Вирджиния вздохнула. Дайд бы побрал этого наблюдательного пенька!..
— Пришлось поменять тело на тело висельника.
— Это же подлог. Я был о вас лучшего мнения.
— Оставьте свое мнение при себе, лорд Фоллей! — Вирджиния повысила голос до злого шепота, благо, до них пока никому дела не было. — Все согласовано и записано в бумагах, никакого подлога! Не вмешивайтесь!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Тело завернули обратно в саван и вынесли на воздух, двери и окна открыли настежь, и сырой сквозняк гулял по библиотеке.
— Нет, еще не все, — ответила Вирджиния. — Потерпите еще немного.
Теперь была очередь Чарльза Гамильтона говорить.
— Из последних показаний мистера Кински нам стало известно, что никакого грабителя не было. Однако кто-то сымитировал кражу, и такая возможность была только у домашних лорда Дрейпера. Я бы хотел задать вопросы леди Сесилии.
Та холодно взглянула на суперинтенданта, потом на герцога Мюррея, пренебрежительно повела плечом, всем видом показывая, что не собирается отвечать.
— Кто первый услышал крики мистера Кински?
— Это я… — робко подала голос Амелия. — Я как раз собиралась на кухню… отдать распоряжение, чтобы подавали десерт, но тут…
Она всхлипнула.
— Вы были в зале?
— Да, наверное… или уже шла на кухню… не помню.
«Врет», — подумала Вирджиния. Суперинтендант продолжал:
— Вы побежали в библиотеку? Что вы там увидели?
— Дядю!.. всего в крови на полу… и окно разбито… и все перевернуто!..
— Суперинтендант, к чему заставлять мою невесту переживать весь этот ужас еще раз? — гневно спросил Джеймс, приобнимая девушку за плечи. — Если бы среди присутствующих был убийца, разве бы труп не указал на него?
— Некромантия работает не так, — не утерпела Вирджиния. — Я уже объясняла, что заклятия воспроизводят последние минуты жизни убитого, но не могут…
— Мисс Сибрас, — вмешался сэр Натаниэль. — Почему же ваши заклятия не показали нам, где были секретные документы, из-за которых убили дипломата Ее Величества?
— Сэр Натаниэль, хочу напомнить, что это дело находится в юрисдикции Горохового двора, а не Дипломатического корпуса! — тут же отреагировал герцог Мюррей. — Мисс Сибрас вам не подчиняется.
— А я хочу вам напомнить, что это дело государственной безопасности, и как верноподданный…
— Позвольте мне продолжить, а? — вклинился в зарождающуюся свару суперинтендант. — Мисс Сибрас уже упомянула, что лорда Дрейпера отравили, а яд был в вине. Мисс Милстоун, леди Сесилия, куда делась бутылка вина из библиотеки?
Леди Сесилия невозмутимо пожала плечами, а Амелия заволновалась.
— Я не знаю, правда, я… Мистер Кински совсем расклеился, и я… Мы пошли на кухню, чтобы что-то выпить, успокоить нервы. Я не знаю, может, прислуга что-то перепутала и убрала?
— А почему за полицией послали мальчишку-посыльного, а не позвонили по телефону, как доктору? — спросила Вирджиния. — Ведь доктор здесь появился раньше полиции?
Амелия растеряно перевела взгляд на леди Сесилию, но та продолжала хранить молчание. Герцог Мюррей вздохнул.
— Леди Сесилия, я понимаю, что это неприятно, но необходимо установить правду. Отвечайте на вопросы.
Ту передернуло, она взглянула на Вирджинию с таким видом, что некромантке захотелось снова озеленить ей шевелюру.
— Я не умею пользоваться телефоном, — призналась она нехотя.
— А кто тогда вызвал врача?
— Мистер Кински.
— Он же был в истерике?
Леди Сесилия снова пожала плечами и отвернулась. Суперинтендант спросил:
— Доктор Лемон подтвердит ваши слова?
— Как вы смеете! — она облила его ледяным презрением.
— Смею. Вы лжете, леди Сесилия. Мы уже допросили доктора Лемона, и он рассказал нам о том, как вы заставили его подменить кровь убитого на чужую для предоставления полиции.
Герцог Мюррей выглядел шокированным.
— Вы ничего не путаете, суперинтендант? Это серьезное обвинение, и вы не можете не понимать…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я все прекрасно понимаю. Если надо, можно провести дополнительную экспертизу и привлечь еще одного мага крови, чтобы убедиться.
— Да, я это сделала, — спокойно сказала леди Сесилия, — потому что не хотела, чтобы определенная сторона жизни моего мужа стала достоянием гласности.
- Предыдущая
- 60/68
- Следующая

