Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королева демонов - Дрейк Дэвид Аллен - Страница 48
— Я даже не знаю, нашли ли их. Мы беспокоились, прежде всего, о вас.
— Когда найдете моих друзей Лиэйн и Теноктрис, с ними следует обращаться как со знатными дамами, ибо они суть таковы. Вы джентльмен, лорд Ройяс, поэтому я уверен: вы не станете использовать их для оказания давления на меня, дабы заставить участвовать в ваших планах. Но, поскольку некоторые из ваших заговорщиков могут оказаться неблагородными, пожалуйста, доведите до их сведения, что, случись подобное, в гневе я смертельно опасен. И вряд ли даже дюжина стражей сумеют удержать меня от расправы.
Ройяс неловко усмехнулся.
— У меня не в обычае брать в заложники крестьян, молодой человек, — промолвил он. — Может, на Хафте другие обычаи…
Гаррик громко рассмеялся, почувствовав облегчение. Он даже не думал, что напряжение было столь сильным.
— Да нет, лорд Ройяс, — проговорил он. — Все верно. Крестьяне на Хафте точно так же способны переоценивать себя, как и знатные люди на Орнифоле.
Он кивнул в сторону двери.
— Пускай войдут. Раз вы противостоите королеве, значит, должны быть способны договориться между собой.
Ройяс встал за спинкой стула у стола и махнул рукой Гаррику, чтобы тот тоже поднялся.
— Войдите! — скомандовал он.
Мауруннус распахнул дверь, сам же остался снаружи, пропуская вперед четверых. Последний из вошедших закрыл за собой дверь и пошарил в поисках задвижки. Но не обнаружил таковую.
— Я не запираюсь во время обеда, Соурус, — едко изрек Ройяс. — Если желаете, можем перенести встречу в старую тюрьму для рабов в подвале.
— Нет нужды произносить имена! — воскликнул Соурус. Он оказался на удивление молодым человеком с тонкими чертами лица. В отличие от остальных, Соурус не снял капюшона с головы, когда дверь закрылась.
— В именах всегда есть нужда, — возразил Гаррик. — Меня, например, зовут Гаррик ор-Рейзе из Хафта, и я прямой наследник Каруса, последнего настоящего короля Островов.
Слова не были его собственными, хотя и слетели с его губ. Это Карус говорил его устами, но и сам Гаррик смело подписался бы под этими словами.
— Вот вы и сказали это, — произнес первый из вошедших. У него было грубое, словно вытесанное из дерева, лицо и мощные ручищи бывалого воин. На вид ему было лет шестьдесят, и хотя выглядел он и старше остальных пятерых, но был в замечательно хорошей форме.
— Так говорил и колдун Силийон, Валдрон, — прошипел Ройяс. — Я не больше твоего доверяю дикарям из Далопо, но, раз он оказался прав насчет появления мастера Гаррика, я думаю, он знает и о происхождении этого молодого человека.
Похоже, эти двое недолюбливали друг друга. Возможно, их вражда на руку Гарику, возможно, нет. Пухлый человек в зеленом выдвинул стул и уселся.
— Если будем ссориться между собой, королеве не составит труда перевешать всех нас, верно?
Он говорил, задыхаясь. Гаррику он показался напуганным.
Ройяс скупо улыбнулся и кивнул в сторону сидящего:
— Лорд Тадай бор-Титайн и… — он указал на последнего, изможденного вида субъекта, напоминающего тяжелобольного: — …лорд Питре бор-Пиамонас. С Валдроном и Соуросом вы уже знакомы, мастер Гаррик.
— Всех нас повесят, — забормотал Соурос. — Кто знает, что эта демоница еще придумает? А вдруг ее дьявольское пламя вспыхнет прямо здесь и сейчас?
— А вдруг солнце погаснет прямо сейчас? — Валдрон не пытался скрыть своего отвращения. Он покачал головой. — Мы с твоим отцом не всегда ладили, Соурос, но, по крайней мере, я знал, что имею дело с мужчиной!
Тадай сдавленно хихикнул.
— А я что говорил? Все мы сгорим в пламени Ее Величества, как жалкие мошки!
— Я как раз объяснял нашему другу из Хафта, что опасность исходит не просто от наемников королевы, — Ройяс решительно перевел разговор на другую тему. — Когда она желает заменить нынешних чиновников своими ставленниками, она просто насылает на них фантазм.
— Они не могут причинить настоящего вреда, — вмешался Валдрон. — Согласен, они жуткие твари, но разве могут они справиться с настоящим храбрецом?
— Пожалуй, королю Валенсу стоит нанимать только храбрых людей с отвагой, как у бор-Валлимана, для сбора портовых пошлин, — проговорил Соурус, повернувшись к стене. Рука Валдрона рванулась было к мечу, но остановилась. Движение было настолько незаметным, что Гаррик пропустил бы его, кабы не зоркий глаз предка.
— Что вы имеете в виду под фантазмом? — спросил Гаррик. Если королю Валенсу нужна его жизнь — а в словах Ройяса сомневаться не приходилось, — значит, эти люди, как никто другой, могут помочь ему и его друзьям спастись, хотя бы в течение нескольких часов. — Это призрак?
Тадай кинул на него взгляд, впервые с интересом.
— Демоны, я бы скорее сказал, но только в реальном обличье. Как заметил Валдрон, от них никакого вреда, кроме уродства. То же самое можно сказать о моей жене… Правда, в отличие от моей Тринки, маленькие приятели королевы не приносят приданого в десять тысяч акров.
— Люди, которым довелось столкнуться с ними, утверждают, будто фантазмы напоминают им кое-что, — проговорил Ройяс. — Никто не сообщает, что именно, просто отказываются обсуждать. Мне более симпатичны люди, не сопротивляющиеся наемникам королевы, как это делает Валдрон.
— А еще есть огненные духи, — пробормотал Питре. Он вытащил круглую головоломку-безделушку из своего кошелька и повертел ее между пальцами. — Они безвредны!
— Ба! — воскликнул Валдрон. — Ну, и сколько раз в году их можно видеть? Раза четыре? Или пять?
— Одного раза достаточно, так ведь? — вмешался Тадай, отрывая взгляд от изумительно отполированных ногтей. — По крайней мере, для жертв. Мне понятно, отчего жертв так немного. Ведь мы пятеро скрываем свою оппозицию по отношению к королеве.
Гаррик взглянул на Ройяса. Тот кивнул:
— Они — или оно — обычно появляются не больше пяти штук за раз, возле тех, кто открыто противостоит королеве. Впервые это случилось с главарем шайки по имени Эренго, собравшим мятежников для нападения на поместье королевы. Я бы сказал, он рассчитывал поживиться тамошним добром, захватить королевский скот.
Питре захихикал.
— Лучше бы он нанялся к королеве в работники. Его ужасно интересовало, откуда у нее столько слуг.
— Эренго не делал тайны из своих планов, хотя собирался держаться подальше от места событий. — угрюмо изрек Ройяс. — Вдруг из воздуха появилась двуногая огненная ящерица. Телохранители Эренго атаковали ее, но безуспешно…
— Ничего не помогло, — иронически процедил Тадай. — Наверное, зрелище было ярким.
Валдрон кинул на сидящего убийственный взгляд и сжал меч. Тадай сложил руки на коленях и закусил губу.
Гаррик полагал, что раздражение Валдрона будет зреть еще долго, прежде чем он перейдет к открытым действиям и всерьез оскорбит товарища по заговору. Глупо рисковать и лезть на рожон, но ведь и само их предприятие — сплошной риск.
— Огненный дух обхватил лапами шею Эренго, — продолжил Ройяс. — И от того в минуту не осталось ничего, кроме серого пепла. Потом дух и сам исчез.
— Подобная вещь случилась бы и с самим королем Валенсом, если бы он возглавлял мятежников, — добавил Питре, сгорбившись и держа в руке головоломку. Пальцы бойко бегали, переставляя элементы с места на место. — Все ненавидят королеву, даже та падаль, что работает на нее.
— Но Силийон мог бы защитить короля Валенса! — возразил Соурус, запальчиво и совсем по-детски. — Ведь если бы он не был защищен, королева давно бы расправилась с ним, разве не так?
Теноктрис могла бы ответить на этот вопрос, Гаррик — не мог. Знал он лишь одно: есть сражения, которых следует избегать сколько возможно, даже если тебе кажется, что ты можешь их выиграть. Наверное, именно поэтому королева и не нападала на Валенса в открытую.
— Мы с моими коллегами преданы королю Валенсу, — с легкой иронией в голосе произнес Ройяс. — и нам приходится подыскивать альтернативные пути сохранения королевства…
У Гаррика промелькнула мысль. «Их частью королевства», — вот что он подумал. И криво усмехнулся.
- Предыдущая
- 48/124
- Следующая

