Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контрданс (СИ) - Кохен Лия - Страница 2
Несколько голосов высказались с предложением тут же идти на Аден, на что генерал заметил, что прежде всего он намерен послать разведчиков, и тут же, обернувшись к мастеру Ромэрии, приказал выделить для этой миссии несколько опытных следопытов. Мастер Ромэрия, хрупкая эльфийка с железным характером, отчеканила, что все тут же будет исполнено, щелкнув пальцами, выбрала несколько собратьев из толпы и стала разъяснять им их задание.
— Затем, — генерал Клаус задумался. — Я отправил леди Флер прочь из города и перекрыл доступ к телепорту.
Возмущенный гул снова занял собой все пространство небольшого помещения, в котором, несмотря на раннее утро, уже было нечем дышать от духоты и огромного количества народа, на которое зал совета не был рассчитан. Одни возмущались, что генерал отослал эльфийскую колдунью, один из главных своих козырей, в тот момент, когда ее магическая помощь может быть больше всего нужна. Другие осуждали решение главнокомандующего изолировать хранительницу портала и заблокировать точку телепорта, ссылаясь на то, что ни подмога, ни пытающиеся спастись в Орене жители столицы не смогут теперь до них добраться.
— По поводу телепорта, — любой шум прекращался, стоило прославленному рыцарю начать говорить, — с вашей стороны странно было бы рассчитывать на то, что взявшие под свой контроль столицу не попытаются тайно проникнуть в Орен, а также что они не перекроют доступ к телепорту жителям Адена или кому-то из армии Его Величества. Во-вторых, подмога скоро прибудет из Деревни Охотников, и Флер об этом позаботится, и при их поддержке у нас будет больше шансов отвоевать Аден назад.
— Почему Вы послали леди Флер, господин генерал? Неужели для этого задания не сгодился бы кто-то менее… менее ценный?.. — под суровым взглядом своего военного лидера говорящий перешел на шепот.
— Конечно, любой из посыльных справился бы с этим заданием. Но вынужден признаться, — генерал Клаус обвел собрание уверенным взглядом, — что руководствовался я личными мотивами и, учитывая деликатное положение своей супруги, принял самое правильное, на мой взгляд, решение.
Теодор изумленно посмотрел на Аделаиду.
— У Дрозда будут птенчики? — спросил он, лукаво подмигивая.
Аделаида шикнула на него, легонько толкнув мужчину в бок локтем, что тот тут же принял за подтверждение своего предположения.
— Я рада узнать, что хоть у кого-то хватает духа, чтобы находить хоть что-то приятное в сложившейся ситуации, — заметила она.
— Или не хватает мозгов, — послышался глухой голос у ее ног.
Теодор пяткой пнул пышную юбку кардинала, но угодил лишь в бесконечные складки на подоле и тут же услышал утробный смех переместившегося в зазор за спиной своего хозяина злобного существа.
Меж тем генерал объявил, что в связи с тем, что план неприятеля неизвестен и, возможно, северянам хватит наглости без всякого предупреждения теперь напасть и на Орен, все мирные жители должны быть немедленно переправлены в наиболее отдаленные от столицы регионы, и первый караван покинет город не позднее чем через час после окончания собрания. Большой отряд тут же был отправлен на усиление защиты оставшейся приграничной крепости на случай внезапного нападения с севера, остальные войска должны были быть приведены в немедленную боевую готовность.
— Еще один волнующий всех вопрос остался без ответа, — седовласый воин вышел вперед толпы, с надеждой глядя на своего лидера, — что с королем? Он жив?
— Этого я пока не знаю, — отозвался генерал, понимая, что воцарящийся вслед за его словами гул будет уже не так просто унять.
— Король жив, — раздался из толпы чей-то спокойный голос, и все обернулись.
— Пропустите его, дайте ему пройти, — зашептались люди, указывая на пытающегося прорваться сквозь плотно сомкнутые ряды темного эльфа с окровавленным телом женщины на руках.
Глаза Теодора расширились. Он в полнейшем изумлении смотрел на ковыляющего к стенду эльфа. Переведя ошеломленный взгляд на Аделаиду, он понял, что она пребывает в таком же недоумении. Ее широко раскрытые глаза заблестели, и через секунду она сама бросилась в сторону изможденного долгой дорогой друга.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Белар! Ты вернулся! — бросаясь вслед за ней, вскричал Теодор.
Упав на колени, Тэль-Белар бережно опустил на ковер женщину, которую он нес много часов через холмистые долины от самой столицы.
— Леди Гризелла! — воскликнул генерал Клаус, бросаясь к пребывающей без сознания женщине. — Что с ней? Она жива? Аделаида!
Темная эльфийка уже прорвалась через толпу и немедленно склонилась над лежащим перед многочисленным собранием телом. Одними глазами поприветствовав старого друга, она тут же обратилась к ранам на теле женщины. «Она, верно, его сестра», — сразу поняла Аделаида, как только взглянула женщине в лицо. Один лишь раз она видела лорда Адена и навсегда запомнила благородное выражение его суровых глаз, непослушные русые волосы и выразительную арку полных губ. Лежащая перед ней женщина была как две капли воды похожа на лорда Питирима. Ее нижний костюм был порван в нескольких местах, виднелись раны на левом боку и плече, но ни одна из них не была смертельной.
— Мне пришлось снять с нее броню, — заметил Тэль-Белар, обратившись к Аделаиде, — она была чересчур тяжела.
— Думаю, она не будет за это на тебя в обиде, — шепотом отозвалась Ее Светлость. — Сейчас я сделала все, что смогла, — улыбнувшись залу, сказала Аделаида после недолгой молитвы. — Теперь ей нужен отдых. Но могу заверить, что никакой угрозы для жизни этой женщины нет.
Она видела, как облегченно вздохнул генерал Клаус, но тут же все взоры в зале были обращены к пытающемуся отдышаться темному эльфу.
— Принесите воды, — приказал генерал, и уже через мгновение по залу была пущена фляга.
Тэль-Белар, подержав сосуд в руках пару секунд, сделал несколько мелких глотков и после, поднявшись, тихим голосом обратился ко всем присутствующим.
— Король Амадео в безопасности. Как только орки прорвали оборону столицы, Его Величество с королевой Алессандрой и юным наследником, а также всей их свитой были переправлены в Хейн, после чего доступ к телепорту был заблокирован.
Радостные крики облетели было зал. Но снова вмешался чей-то недоверчивый голос:
— Не так давно все королевство праздновало шестнадцатые именины нашего наследного принца Тристана, единственного сына покойного короля Рауля. В этом возрасте, помнится, его дядя Амадео уже взошел на престол и успешно отбил нападение Грасии из-за моря.
Генерал гневно глянул в толпу, высматривая говорящего, чтобы в резкой форме прервать подобные речи, но Тэль-Белар нашел комментарий вполне справедливым и посчитал, что просто обязан прояснить этот момент.
— Позвольте вам всем напомнить, — сказал он четко и уверенно, хоть ему, еще не до конца пришедшему в себя, приходилось делать достаточно глубокие вдохи после каждой произнесенной фразы, — что король Амадео Кадмус при всех его заслугах и при том величии, что достигло южное королевство Аден за годы его правления, ни разу не держал в руках оружия. Амадео был прирожденным оратором, благородным как в речах, так и в поступках. В отличие от него, юный Тристан подает огромные надежды, умело обращаясь с самыми разными видами оружия. У него есть все шансы стать выдающимся полководцем, но на данный момент юному принцу весьма не хватает присущих королю Амадео рассудительности, спокойствия и самообладания, так необходимых для управления государством. Я уверен, что, когда король Амадео обучит своего преемника всему, что должен знать будущий правитель, из него сможет выйти превосходный руководитель и военный лидер.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— А что с самим лордом Питиримом? Что с Оннорой? — раздался внезапный возглас, и в толпе показалось взволнованное лицо мастера Ромэрии, которая, отправив в разведку отряд, вернулась в зал совета и застала лежащее в его центре тело леди Гризеллы.
Тэль-Белар, пристально глядя светлой эльфийке в глаза, признался, что не смог спасти леди Оннору, невесту лорда Питирима, дочь одного из старейшин эльфийской общины.
- Предыдущая
- 2/46
- Следующая

