Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убить северную принцессу (СИ) - Пирс Лия - Страница 12
— Суньгун Тоба Ли, приветствуем. — сказали хором стражники.
— Приветствую. — бросил я.
Не видя перед собой ничего, пролетел по до безобразия знакомым дорожкам до дворца Гу Сунь.
— Отец!
— Он в приемном зале. — тут же склонилась в приветственном поклоне одна из служанок.
— Отец! — снова крикнул я, уже распахивая двери в приемный зал.
Он, как всегда стоял на своем излюбленном месте возле окна, в своей любимой позе: руки в замок, ладонь в ладонь, за спиной. Высокий с длинными волосами длинною по пояс, сегодня в светлой традиционной одежде. Мы с ним были очень похожи, что меня не особо радовало. Я не большой любитель таких одеяний, поэтому предпочитал брючные костюмы изредка добавляя к ним лишь верхнюю накидку. И он был не один. Рядом с ним мужчина, Тянь Мэй его полная копия, только сильно женственней.
— Сын, где твои манеры? — они оба повернулись на мой голос.
— Приветствую, шэн Хуа Чжоу. — склонился я в первом приветственном поклоне. — Приветствую, император Ван Му. — склонился я во втором поклоне.
ГЛАВА 17
ТОБА ЛИ
— Может, мне кто — нибудь наконец — то объяснит, что происходит? Зачем ты меня вызвал отец? Нужно искать мою Тянь Мэй! — закипал я.
— Замечу, что пока, это все — таки МОЯ Тянь Мэй. — спокойно проговорил шэн Хуа.
— Мой дорогой друг, позволь представить. — отец положил ему руку на плечо. — Это мой сын — Ван Цзунь. Но все его знают под именем Тоба Ли.
— Рад лично познакомиться с вами. — снова склонил голову я.
— Я тоже, хуан ди. — Хуа Чжоу также поклонился. — А, теперь, мне тоже очень интересно, что тут происходит и где моя дочь.
— Так, ну для такого разговора, предлагаю присесть и выпить чаю. — император рукой указал на накрытый стол. — Что — то погода портиться.
Я проследил за взглядом отца в окно. Кажется, я уже видел подобное.
Мы трое расположились за столом.
— Итак, с чего бы начать… — загадочно улыбаясь, сказал император.
— Начните, хуан шан, с того, почему моя дочь у вас и как долго? — спросил Хуа Чжоу.
— Мой друг, ты догадался. — весело ответил он.
— Конечно, как только мою дочь что — то волнует или ей что — то не нравиться резко погода начинает портится, в частности начинается гроза в любое время года, так проявляются ее эмоции. — пояснил шэн.
Я подумал о том же, как только отец обратил внимание на погоду.
— Твоя дочь здесь недавно, буквально пару часов. — продолжил хуан шан. — Я тебе уже рассказывал, что сейчас происходит в академии и мой сын занимался до недавнего времени расследованием. В ответ, кстати, мне бы очень хотелось услышать, каким резервом обладает твоя дочь. Мне практически не встречались такие ведьмы. Словно сама природа с ней в сговоре.
В этот момент его прервала вбежавшая служанка.
— Хуан шан! Там ваша гостья разгромила комнату. — запыхавшись сказала она.
— Интересно. И что случилось? Я же, кажется, приказывал не спускать с нее глаз. — переключился отец.
— Мы так и делали, хуан шан. Она даже толком в себя прийти не успела, лишь глаза приоткрыла, а уже сотворила несколько молний, что и разгромили комнату. — поведала служанка.
— Простите, это рефлексы. — сказал шэн, слегка прикрыв глаза.
— Ого, ну ничего, продолжайте наблюдать, как только она полностью придет в сознание, сообщить немедленно. — служанка, склонившись быстро удалилась.
— Продолжим. Так же я считаю, что при дворе уже давно прижился предатель, но я все никак не могу вычислить его, слишком уж осторожен. Думаю, то что происходит сейчас в академии — все это связано. А теперь, пора моему сыну продолжить. — лукаво подмигнул отец.
За что он мне такой достался?
— Да, мне тоже интересно почему драгоценный хуан ди зовет мою дочь своей. — от его тона меня даже слегка передернуло.
— Достопочтенный хранитель севера шэн Хуа Чжоу, я люблю вашу дочь и прошу вашего благословления. — я встал для еще одного поклона.
Бесконечно потянулись секунды. Я все стоял, склонившись и ждал вердикта.
— Я хочу увидеть серьезность ваших намерений и отношение к моей девочке, и также отношение моей дочери к вам, хуан ди. — строго сказал он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тянь Мэй полностью в него и ошибалась, ее отец явно не собирался мучить браком по расчету.
— Я докажу.
ТЯНЬ МЭЙ
Слишком часто в последнее время со мной и моей многострадальной головой что — то происходит.
Я очнулась в незнакомой комнате. Когда — то красивая резная деревянная мебель была уничтожена. В комнате не было ничего целого, кроме кровати, на которой была я, но и она была слегка обгоревшая.
Я встала и слегка пошатываясь подошла к окну, чтобы понять где нахожусь. Сказать, что я удивилась, это ничего не сказать. Это, что Чан Чен?! Меня похитил сам император?!
В комнату вошли две служанки с одеждой и водой для умывания.
— Вас ждет хуан шан. — сказала одна из них.
Они помогли мне умыться и одеться. Платье было похоже на то, что я одевала на вечеринку, только полностью белое, лишь с цветными вышивками.
Меня вывели из комнаты, провели по внешнему мраморному карнизу и подвели к большим дверям, из-за которых слышались мужские голоса.
— О, а вот и разрушительница моего дворца. — весело сказал император.
Последний раз я его видела, еще до поступления в академию, но он совершенно не изменился. Все тот же высокий, широкоплечий мужчина, лицо уже тронули морщины, длинные черные волосы стали еще длиннее, а в глазах сейчас плясали веселые искорки, кого — то он мне напоминал. Того, кто сидел рядом. В голове сложилось понимание. Убью его. С другой стороны, от императора находился мой отец.
— Проходи, присаживайся. — император указал на противоположное от себя место за прекрасным резным столом.
Мне казалось, что у меня вместо ног палки, всё тело одеревенело, от тысячи мыслей и предположений, превращающихся в кашу в моей голове, хотелось, что-нибудь разбить, желательно что — то тяжелое и об чью — нибудь голову! Количество происходящего абсурда зашкаливало.
— Приветствую хуан шан, отец, профессор. — склонилась несколько раз в приветственных поклонах.
Сев за стол, я сразу ощутила, как Ли взял мою руку.
— Выпей чаю, дорогая, ты так выросла и такая красавица, неудивительно, что мой сын потерял голову. — нараспев сказал император Ван.
— Сын? — мою руку сильнее сжали и мне пришлось приложить усилие, чтобы вырваться.
— Да, прошу прощения, это из — за меня он не мог тебе рассказать кто он такой, пожалуйста, не сердись на него. И прошу прощения за действия моих людей.
Было поздно, я уже разозлилась, и гнев не думал утихать. О чем еще он мне врал!? С улицы послышался раскат грома.
— Итак, раз уж теперь все в сборе. Я расскажу, что происходит. При дворе завелся предатель, примерно, двадцать пять лет назад, а может и раньше. За все это время мне не удалось его поймать, точнее, я переловил кучу крыс, но все они лишь пешки, главарь так и остался в тени. Теперь в академии начали убивать, представив это как месть северянам, а конкретно семье Хуа. Еще раз повторю, для нашей Тянь Мэй, я предполагаю, что эти события связаны. После того, как Цзунь сказал, что увезет тебя, я отправил своих людей следить за вами. После вашего прибытия в пограничный город мои соглядатаи засекли чужую слежку за вами. Тогда я и придумал этот план, сымитировать похищение и заманить их в ловушку. Кстати, за это тоже прошу прещение. Моя тактика сработала, и мы поймали следивших.
На этой фразе я невольно подалась вперед.
— Поймали? — спросила я, а у самой мозг лихорадочно работал, сопоставляя факты.
— Да, только они молчат, пока молчат. — хищно ухмыльнулся хуан шан.
Тоба Ли сын императора — Ван Цзунь. Получается его мать пропавшая императрица Ли Юй, она же сестра сумасшедшего императора Ли. Получается это он — истинный наследник севера?!
ГЛАВА 18
ТЯНЬ МЭЙ
- Предыдущая
- 12/33
- Следующая

