Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Милая обмащица - Боумен Валери - Страница 38
– Может быть, это, мисс?
Белое – символ чистоты, света и невинности. Не ей, грешнице, надевать сегодня такое. Но если Касс хотела победить беса, которому так нравилось время от времени появляться у нее на плече, нужно использовать любое оружие.
– Да, это подойдет, Мария. Простите, что доставила вам сегодня столько хлопот.
Мисс Монро вновь взглянула на свое отражение в зеркале. Кто она такая? Касс? Пэйшенс? Пришло время узнать правду.
Касс уже собиралась спуститься на первый этаж, когда ее внимание привлек какой-то галдеж в холле.
Она поспешила вниз, но, разглядев лица собравшихся, остановилась и схватилась рукой за перила. Там, в холле, вместе с Люси, Гарретом, Джейн и слугами стояли ее родители. Оуэна не было видно. Джулиана, к счастью, тоже. Только вот… Касс подалась вперед и прищурилась.
Пенелопа.
Сердце Касс едва не выпрыгнуло из груди. Господи, ей грозит опасность. Опасность, опасность, опасность. Казалось, каждый нерв ее тела вдруг поспешил напомнить о своем существовании, натянувшись, точно струна, и заставляя Касс развернуться и убежать. Но вместо этого она словно приросла к ступеням, вцепившись в перила дрожащей рукой.
– Я хочу немедленно видеть свою дочь, – властно произнесла ее мать леди Морланд.
– Да, где Кассандра? Сейчас же приведите ее сюда, – потребовал отец.
Люси нервно озиралась по сторонам.
– Если вы соизволите пройти в одну из гостиных, я буду счастлива привести Касс и обсудить с вами сложившуюся ситуацию, как и подобает цивилизованным людям…
– Кассандра? Кассандра здесь?
Касс прикрыла глаза и сглотнула. Она не видела человека, произнесшего эти слова, но узнала его голос.
Это был Джулиан. Очевидно, его тоже привлек шум в холле.
– Кто вы такой? – спросила мать Кассандры.
– Разве вы не помните, тетушка? Это же капитан Свифт, – подсказала Пенелопа.
Глаза леди Морланд округлились.
– Капитан Свифт?
– Капитан Свифт? – эхом отозвался ее супруг.
– К вашим услугам, – с поклоном ответил Джулиан. – Мы довольно долго не виделись, поэтому неудивительно, что вы меня не узнали, лорд Морланд, леди Морланд.
Мать Касс оглядела Джулиана с головы до ног, а потом вновь повернулась к Люси.
– Я хочу видеть Касс. Немедленно, – непреклонно произнесла она.
Джейн и Гаррет пытались помочь Люси сопроводить вновь прибывших в гостиную, но, к сожалению, их попытки так же не увенчались успехом.
– Говорю вам, леди Морланд, я буду счастлива привести вам Касс, как только вы…
Мать Касс хищно прищурилась и ткнула в Люси пальцем.
– Мне нет никакого дела до того, что вы теперь герцогиня, ваша светлость, – насмешливо протянула она. – Я не позволю вам совратить мою дочь и сбить ее с истинного пути. Все это время я считала, что вы поехали в гости. И если бы у экипажа моей племянницы не сломалось колесо, я так и не узнала бы, что вы находитесь здесь, всего в нескольких милях от нашего дома.
Джулиан резко развернулся и посмотрел на Люси.
– Ваша светлость?
Джейн и Гаррет застонали.
Пенелопа же выглядела совсем как в детстве, когда пыталась решить особенно сложное математическое уравнение и испытывала при этом приступ паники и тошноты.
Родители Касс смотрели на Джулиана так, словно он вдруг лишился рассудка.
– Вы хотите сказать, что не узнаете хозяйку дома герцогиню Кларингтон? Хотя, должна сказать, благодаря ей этот титул заметно обесценился, – произнесла леди Морланд.
Поморщившись, Люси отвернулась, как от удара.
Ну вот и все. Касс решительно двинулась вниз по лестнице. Она слишком долго вела себя как трусиха, но теперь не позволит своим родителям обращаться с Люси столь неуважительно.
– Мама!
Взгляды всех присутствующих устремились на Касс.
– Мама? – эхом отозвался Джулиан, переводя взгляд с Касс на леди Морланд.
Оказавшись в центре внимания, Касс подбоченилась и гневно посмотрела на мать.
– Я не позволю вам обращаться с моей подругой столь неподобающим образом в ее собственном доме.
– Все в порядке, Касс… – начала было Люси, протягивая к подруге руку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Однако Касс лишь отмахнулась.
– Нет, не в порядке. У них было достаточно времени привыкнуть к тому, что женой Дерека стала ты, а не я. Поэтому пришло время обращаться с тобой соответственно твоему титулу.
Касс знала, что с каждым словом раскрывает перед Джулианом свое истинное лицо. Она словно срывала с раны повязку, зная, что все тайное рано или поздно станет явным.
Кассандра была не в силах посмотреть в лицо Джулиану, но чувствовала на себе его взгляд и понимала, что сейчас он сложит все части головоломки в единое целое.
– Ты требуешь, чтобы я относилась к этой маленькой нахалке с уважением? – спросила леди Морланд тоном, свидетельствующим о том, как сильно ошеломила ее дерзость дочери.
– Да. Если бы герцог был здесь, он вышвырнул бы вас из дома за подобное обращение с его женой.
– Кассандра права. У меня уже чешутся руки сделать то же самое, – добавил Гаррет.
Леди Морланд открыла рот, чтобы заговорить снова, но была остановлена Джулианом. Он повернулся к Люси.
– Подождите. Должен ли я из всего услышанного сделать вывод, что вы на самом деле Люси Хант, герцогиня Кларингтон? Супруга Дерека?
Джейн и Гаррет поморщились.
На этот раз молчание прервала Пенелопа:
– Ну конечно же она герцогиня Кларингтон, капитан Свифт. А кто же еще? Вы целую неделю жили в ее доме.
Джулиан, прищурившись, взглянул на Люси, на лице которой застыло покаянное выражение.
– Я думал, ее зовут леди Уортинг, – пояснил Джулиан окружающим, не сводя, однако, взгляда с Люси.
– Я… э… придумала это имя, – произнесла Люси, закусив губу.
О, это не сулило ничего хорошего. Ибо Люси никогда не кусала губы.
Джулиан быстро повернулся и посмотрел на Касс.
– А вы? Вы ведь не Пэйшенс Банбери, верно?
Пенелопа вновь встрепенулась:
– Да что такое вы говорите? Это же моя кузина Касс. Она писала вам на протяжении нескольких лет. Неужели вы ее не помните?
Слезы обожгли глаза Касс, но она сумела их сдержать. У нее не было права плакать. У нее не было прав ни на что, кроме как стоять здесь и ждать, пока Джулиан осознает происходящее. И возненавидит ее.
Капитан Свифт внимательно оглядел Кассандру. На какое-то мгновение их взгляды встретились, и Касс прочла в его глазах боль, шок и… гнев.
– Кассандра? – судорожно выдохнул Джулиан. – Вы – Кассандра?
– Постойте-ка… она представилась вам как Пэйшенс? – вновь встряла в разговор Пенелопа.
– Да, – не отрывая взгляда от Касс, ответил Джулиан.
Это короткое слово эхом отразилось от мраморных колонн и ударило Касс по лицу.
– Кто такая, скажите на милость, эта Пэйшенс Банбери? – удивилась мать Кассандры.
Пенелопа подбоченилась.
– Она моя близкая подруга, которой не существует в природе.
В холле разразилась какофония голосов. Все заговорили разом. Одни выкрикивали вопросы, а другие пытались объясниться. Напряжение достигло небывалого предела, в то время как Касс и Джулиан молча смотрели друг на друга. Грудь Касс сдавило болью. Она не могла дышать и отчаянно боролась с застилавшими глаза слезами. Джулиан же смотрел на нее с выражением, которое можно было описать как… отвращение.
И Касс не могла осуждать его за это.
Глава 31
Двумя часами позже Джулиан стоял на террасе. Сунув руки в карманы и опершись спиной о мраморную колонну, он смотрел вдаль.
Свифт не увидел, а скорее, почувствовал, как к нему подошла Касс. Она двигалась медленно, тихо, но решительно.
Наконец он повернулся к ней. Касс была так ошеломляюще красива, что сердце капитана сжималось от боли. Кассандра. Женщина, о которой он так много думал и мечтал. Она и неземная красавица Пэйшенс Банбери – один и тот же человек? В последние два часа он думал только об этом, но все равно не верил в реальность происходящего.
- Предыдущая
- 38/57
- Следующая

