Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП) - "Mu Su Li" - Страница 118
А вот Цинь Цзю начал осматривать комнату:
- Ничего не чувствую. Может у девушки обострённое обоняние? Впрочем неважно, слышим мы запах или нет. По моему опыту, всё, что выглядит как кровь, таит в себе опасность. Лучше не притрагиваться к кровати.
Они тут же поспешили предупредить девушек в соседних комнатах.
- Я сначала ничего не заметила, - рассказала Чжао Цзятун, стоя на балконе. - Это сестрица Чжоу сказала, что в комнате чем-то воняет.
- У меня просто обострённое обоняние, - принялась оправдываться девушка.
Ян Шу же просто поблагодарила их и ушла в комнату. Блин, все трое женщин разительно отличаются друг от друга, пробубнел про себя Гао Ци.
Зайдя в комнату, мужчины принялись искать, где бы им поспать. За окном бушевала гроза, дождь то и дело бил по стеклу. Спустя некоторое время в комнате стало холодно, что было странно - ведь сейчас середина лета.
Спящий Гао Ци вдруг почувствовал, как ему на шею как будто капнула капля ледяной воды. Всё ещё полусонный он слегка приподнял голову и огляделся. В комнате было темно. Похоже, пока они спали погасли все лампы. Лишь в спальне мерцал огонёк, озаряя большую кровать.
Кровать, на которой не шевелясь, сидел человек.
Блять! Гао Ци тут же проснулся и потянулся рукой к парню, спящему на соседнем стуле. Он три раза ударил того по плечу, но Ю Хо спал глубоким сном.
Гао Ци: …
Затем он повернулся в другую сторону и ударил несколько раза 001. Цинь Цзю, удобно устроившийся в кресле, даже не пошевелился.
Гао Ци мысленно послал в его сторону проклятья.
Внезапно свет лампы в спальне начал мерцать ещё сильнее, и фигура человека вдруг куда-то пропала. Одновременно с этим почернел балдахин, а вслед за этим послышался треск ткани, как будто фигура, сидящая на кровати, начала шевелиться.
Через пару секунд лампа снова стала ярко светить, а балдахин вновь стал прозрачным, открывая Гао Ци обзор на кровать. Он увидел сидящую девушку. Её волосы были заколоты в высокую причёску, обнажая бледную шею и плечи.
Похоже, она услышала дыхание мужчины, потому что начала поворачиваться в его сторону. Странно, но она так медленно поворачивала голову, как будто боялась, что она оторвётся от резкого движения. Гао Ци стало не по себе.
Он попытался взять себя в руки и уставился девушке в глаза. Точнее, попытался уставиться в глаза - из-за балдахина было непонятно, смотрит ли девушка на него или нет. Он лишь рассмотрел бледное лицо и огромные пустые глазницы.
Девушка моргнула, а затем её тело неожиданно рассыпалось. Ноги и руки разлетелись по кровати, а голова закатилась под кровать, уставившись оттуда на Гао Ци.
Гао Ци вскочил с места. Как бы ему ни было страшно, он не собирался сбегать. Он знал, что в таких ситуациях лучше столкнуться со страхом лицом к лицу, чем бежать от него. Поэтому, схватив стул, он направился в спальню.
Опрокинув стул на кровать, он сорвал со спинки своё пальто и принялся махать им возле масляной лампы. От этих его действий огонь едва не погас, но он добился чего хотел. Пальто загорелось, и Гао Ци бросил его под кровать.
Вообще-то он знал, что огонь не причинит вреда голове, спрятавшейся под кровать. Но инстинкты были сильнее логики. Гао Ци вспомнил, что ему ещё нужно разобраться с ногами и руками девушки, но, когда он распахнул балдахин, оказалось, что комната пуста. Не было видно ни рук, ни ног. Зарычав от злости, Гао Ци заглянул под кровать. Там лежало горящее пальто, а голова исчезла.
Гао Ци застыл на месте.
В этот момент кто-то неожиданно постучал по его плечу.
Чёрт!
Испугавшись, 1006 немедленно сделал выпад рукой, стараясь нанести удар побольнее. Его руку тут же поймали, слегка скрутили, и в следующее мгновение Гао Ци обнаружил себя лежащим на полу. Он уже было начал кричать, как вдруг ему в лицо плеснули ледяной водой.
Содрогнувшись, Гао Ци инстинктивно закрыл глаза и тут же распахнул их. Комната была освещена лампами, а в камине задорно трещал огонь. Как будто всё, что он видел до этого, было сном, исчезнувшим без следа.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В его спину упиралось колено Цинь Цзю, а перед глазами стоял Ю Хо, в руках которого была пустая чашка:
- Ты проснулся?
Гао Ци был ошеломлён. Он принялся вырываться из хватки Цинь Цзю, и тот его отпустил.
- Когда я проснулся, то увидел тебя сидящим на кровати. В твоих руках был нож, и ты готовился перерезать себе горло, - пояснил Цинь Цзю.
- Нет, всё было не так. Я увидел женщину. Она сидела на кровати, потом у неё отпала голова и закатилась под кровать. Я схватил пальто и поджёг его, а затем бросил его под кровать. Я хотел… - Гао Ци резко замолчал.
На полу возле него лежал нож, на лезвии которого поблёскивали капли крови. А вот его пальто спокойно висело себе на спинке стула, где он его и оставил. Гао Ци резко вскочил и провёл рукой по шее. Руку тут же залило кровью.
Он ошеломлённо переводил взгляд с одного мужчины на другого, и в этот момент в дверь постучали. Раздался голос дворецкого:
- Мадам, месье! Я пришёл сообщить вам, что скоро начнётся ужин. Герцог придерживается традиций, поэтому вам нужно переодеться в более официальные наряды. Да, кстати. У герцога есть обычай: он любит, когда гости надевают маски. Это придает Пасхе какое-то… сакральное значение.
Закончив говорить, он распахнул двери, и в комнату вошёл слуга, в руках у которого были два комплекта одежды. Цинь Цзю быстренько спрятался за ширмой. Слуга повесил одежду на стул, поклонился и направился к двери:
- Пожалуйста, поскорее переоденьтесь. Я буду ждать вас за дверью. Как только закончите переодеваться, я вас сразу же отведу в гостиную.
Как только слуга вышел, Цинь Цзю принялся рассматривать одежду. Одним из комплектов оказался элегантный мужской костюм, сшитый по моде из прошлых веков. С одного взгляда было понятно, что он очень дорогой.
А вот вторым комплектом оказалось потрясающей красоты платье.
Все: …
Цинь Цзю молча развернулся и снова спрятался за ширмой.
========== Глава 78. Герцог ==========
Наблюдатель 1006 был человеком опытным, а потому его не испугал вид собственной крови. Он взял полотенце, смочил его водой и прижал к ране.
- Чем тебя так напугала одежда? - спросил он Цинь Цзю.
После того как 001 помог ему, отношение Гао Ци к нему немного улучшилось. 1006 принялся рассматривать два комплекта одежды:
- Ах, так тут ещё и платье! Красивое. И кто из вас его наденет?
Повернувшись к двум великим мастерам, Гао Ци увидел на их лицах устрашающее выражение. Настолько устрашающее, что он почувствовал, что сейчас это платье напялят именно на него.
Гао Ци: …
- Что ж, увидимся за ужином! - и быстро выскочив на балкон, он перемахнул через перила с энергией пятнадцатилетнего подростка.
Он так быстро улепетнул, что шум от его прыжка достиг ушей слуг, стоящих за дверью. Постучав, один из слуг тут же попытался зайти в комнату, но встретился лицом к лицу с Ю Хо.
- Сэр, у вас что-то случилось?
- Ничего, - ответил Ю Хо, закрыв своим телом обзор комнаты.
Он уже было собрался закрыть дверь перед носом слуги, но тот продолжил:
- Я слышал шум…
- Вас это не касается.
- Но…
- Вы хотите полюбоваться как переодевается моя жена? - не выдержал Ю Хо.
Слуга замолчал, и Ю Хо воспользовался его замешательством, чтобы закрыть дверь. Как только он это сделал, из спальни вышел Цинь Цзю, держа в руках платье:
- Так чья там жена переодевается?
Если бы он просто пошутил, это ещё ладно, но он держал в руках платье, как бы намекая Ю Хо, кто из них двоих является “женой”.
Великий мастер с гневом схватил нож, на которым ещё поблёскивали капли крови Гао Ци, и холодно указал им на балкон:
- Убирайся в свою комнату.
Цинь Цзю осторожно повесил платье на спинку стула и поспешил ретироваться.
__________________________
Замок был огромен. Разодетые в средневековые наряды, с масками на лицах, экзаменующиеся вдруг почувствовали, что они переместились во времени и пространстве. Как будто они и правда превратились в благородных дворян из прошлого.
- Предыдущая
- 118/272
- Следующая

