Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ужасный век. Том I (СИ) - Миллер Андрей - Страница 99
Герцог снова атаковал, и большое преимущество в росте должно было сыграть ему на руку — но не сыграло, потому как Фиделю не стоило и малейшего труда уклоняться, даже опустив оружие. Он не сказал бы, что канцлер двигался безнадёжного плохо — просто в этом искусстве между ними лежала слишком большая пропасть. Примерно такая же, как если взглянуть на положение в обществе.
— Напрасно так бьёте ногой в пол, Ваша Светлость: нужно шагать легче. Это ведь танец. Просто в конце умирают, а не целуются.
Канцлер принял к сведению и это. Фиделю было любопытно видеть: человек, фактически правящий Балеарией, человек от войны далёкий — чего-то да стоит в поединке.
Без труда он отразил клинком ещё два укола: достаточно хороших для того, чтобы не вышло просто увернуться.
— Не атакуйте дважды одинаково, Ваша Светлость. Скучно!
Поначалу канцлер двигался бодро, но скоро начал сдавать: он не запыхался, но тайных дел мастер ясно видел замедление движений. Это понятно. Рука устаёт, мышцы ног деревенеют, о лёгкости в бою уже говорить не приходится. Всё-таки герцог не был настоящим фехтовальщиком — в том смысле, который привык вкладывать в это слово Фидель. А также давно не был юношей.
Позади скрипнула дверь. Фидель шагнул полукругом, обозначив укол, который не стал наносить — действительной целью манёвра было обернуться к дверям, чтобы посмотреть на вошедшего.
Это была женщина. Не слишком молодая, но очень красивая и прекрасно одетая. Фидель принял бы её за супругу канцлера, особенно по тому неподдельному интересу, с которыми дама следила за движениями герцога, расположившись на маленьком стуле.
Но нет: она совсем не напоминала балеарку. Северная женщина.
Канцлера тоже отвлекло её появление, а Фидель не мог упустить возможность покрасоваться. Он подхватил клинком оружие противника, коротким круговым движением кисти сковал его. Затем резкое движение плечом и корпусом — рукоятка вырвалась из пальцев герцога. Эспада с грохотом улетела в угол.
— Благодарю, сеньор. — канцлер совершенно не смутился, а Фидель отметил, что он не произнёс имени. — Дорогая, запомни этого человека. Очень возможно, что вы ещё встретитесь: тогда будет полезно помнить, что это друг.
— Вы нас представите? — Фидель, только что красиво завершив поединок, был полон наглости.
— Пока такое знакомство неуместно. Но вы, сеньор, тоже хорошенько запомните эту женщину. Она — мой друг. Стало быть, и ваш тоже.
— О, не волнуйся, Санти! Этого человека я не забуду.
В её глазах и улыбке промелькнуло нечто весьма двусмысленное. Любопытно, откуда она? Сошла бы даже за знатную даму из Стирлинга, если предположить подобное. Акцент очень похожий. Вдруг и правда оттуда? Тогда Фидель близок к получению роли в очень интересном спектакле. Этакой постановки не случалось в Ульмисе уже двадцать лет.
Едва ли герцог пригласил тайных дел мастера ради фехтовального упражнения. Да и разговор между ними мог состояться при иных обстоятельствах. Фидель догадался, что важнейшая цель его визита — краткая встреча с этой женщиной. Как будто случайная. Они должны были запомнить друг друга, чтобы узнать при случае.
Канцлер принял от вошедшего слуги шёлковый платок, тщательно вытер лоб и шею. На протянутом ему подносе стоял бокал вина, который герцог мигом осушил. Затем он развязал ленту, стягивавшую волосы, и разбросал их по плечам. Снял с рук толстые фехтовальные перчатки, уложил их на тот же поднос, расстегнул пару пуговиц колета.
— А вы-то, сеньор, даже не запыхались! Лопе де Гамбоа не ошибался относительно вашего боевого мастерства. Что до прочих оценок, я удостоверюсь в их верности небольшой беседой. Дорогая! Тебе уже пора к столу: дождись меня там. Я перекинусь с гостем парой слов, после приведу себя в порядок — и тогда приду.
Дама только учтиво склонила голову, а канцлер указал Фиделю на противоположную дверь. Вскоре они оказались в маленькой комнате с двумя креслами, плотно занавешенным окном и охотничьими трофеями на стенах. На низком столике располагалась шахматная доска, а также графин: канцлер сам наполнил бокалы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Затем он велел Фиделю сесть.
— В Тремоне вы, сеньор Ривера, сделали большое дело для Балеарии.
— Это было великой честью, Ваша Светлость.
— Ну, будем откровенны: чести в вашем искусстве мало. Это не упрёк, напротив! Забота о чести порождает войны, в которых гибнут десятки тысяч людей. А если ненадолго о чести позабыть — можно предотвратить подобное одним ударом.
— В том и суть моей службы.
— Вы верно её понимаете. Это хорошо.
Герцог не торопился развивать беседу. Величественно расположившись в кресле, он потягивал вино. Определённо догадывался, что у Фиделя полно вопросов — и столь же ясно понимал, что тайных дел мастер не дерзнёт заговорить о деле первым. Канцлер, можно сказать, открыто наслаждался моментом. Смаковал свою власть так же, как напиток в бокале. Он молчал настолько долго, что Фиделю сделалось неуютно.
— Итак, о вас. Лопе де Гамбоа давно подыскивал очень способного и очень верного человека, которого практически никто не знает. Редкое, согласитесь, сочетание — но кандидатур нашлось много. Из всех кандидатов только вы добрались до этого кресла. Постараюсь предугадать ход мыслей тайных дел мастера… Полагаю, у вас две версии относительно цели этой встречи: или разговор о новом назначении, или о какой-то особой миссии. К которой вы склоняетесь?
— Ко второй. — Фидель ответил молниеносно, даже толком не подумав. — Вы слишком большой человек, чтобы обсуждать должности, на которые меня могли бы назначить.
— Браво! — неожиданно громко воскликнул герцог. — Браво! Блестящий ход мысли. Но не вполне верный. Я предлагаю вам то и другое. Скажите, сеньор Ривера: вы играете в шахматы?
— Я знаю, как ходят фигуры.
— Этого довольно. Взгляните на доску: сию партию я веду по переписке уже не первый год. С одним очень мудрым человеком, живущим далеко. Постарайтесь оценить сложившуюся ситуацию: кому я, играющий чёрными, отвёл решающую роль?
Партия явно близилась к финалу: чтобы понять это, хватало и слабых представления Фиделя о шахматах. Чёрные фигуры высокой ценности были надёжно прикрыты чёрными пешками. У белого короля осталось мало шансов.
— Вот та пешка скоро поставит шах, верно?
— Верно, это вы сумели заметить. Так вот, сеньор Ривера: хороший шахматист отличается от плохого умением обращаться с пешками. Пешки! Вот ключ в победе! Часто встретишь противника, который не придаёт им должного значения. Такому игроку интересны фигуры короля с королевой, рыцарей, епископов, замков… Слабая стратегия. Я играю иначе: используя все средства, имеющиеся на доске.
Пешки… Фиделю и самому вчера пришло на ум такое сравнение. Вполне прозрачная мысль.
— Я уже играл роль пешки, решающей исход партии. И не раз.
— Знаю. Но в нынешней партии вы не совсем обычная пешка. Я предлагаю не просто участвовать в составлении очередного мата вражескому королю: у вас, сеньор Ривера, будет возможность дойти до края доски. На котором, как известно, пешка становится другой фигурой. Значимой.
Да неужели? Захватывающая перспектива. Фидель давно был готов к любой судьбе, послужи она благу Балеарского королевства — однако ни за что не отказался бы от подобной возможности. Вот только…
— Вы ведь знаете мою историю, Ваша Светлость? Это скверная, грязная история. Меня, можно сказать, разжаловали в пешки. Причём неспроста. И я благодарен даже за такую возможность продолжить служить Балеарии. Сделанного не воротишь, да я ни о чём и не жалею. Просто… разве мне путь наверх не заказан?
— Да, я знаю эту историю. Знаю, что вас привело на тайную службу и как вы несли её — хочется верить, что в надежде искупить грехи перед родиной, а не от безысходности. На этот раз, сеньор Ривера, партия больно уж крупная. А вы — уж очень ценная пешка, которую я способен поставить в самую сильную позицию. Так что, если совместными усилиями партию мы выиграем… Скажем так, в Балеарии нет ничего невозможного. Пешка сможет начать новую жизнь, в новом качестве. Это я обещаю.
- Предыдущая
- 99/190
- Следующая

