Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Страйк (ЛП) - Робертс Холли С. - Страница 32
Клитор вдруг запульсировал, и я сильнее надавила на него, громко застонав.
— Засунь пальцы обратно в киску и трахни себя, только положи телефон ниже. Я знаю, что ты мокрая, и мне все будет слышно.
Я не стала терять время даром. Приподняв бедра, я покружила пальцами по клитору и ввела их внутрь киски, как это сделал бы Рид. Он действительно знал мое тело. Хлюпающие звуки оказались громкими, такими же, как и мое дыхание.
— Не останавливайся, детка, я почти все.
Я внезапно вскрикнула и сжала пальцы внутренними стенками, мне было невероятно приятно. Громкий стон Рида стал музыкой для моих ушей, и я наслаждалась им, пока, наконец, не перестала содрогаться.
— Возьми трубку, Джейси, и выключи громкую связь.
Пальцы были мокрыми от соков, придется продезинфицировать бедный телефон.
— Вытри свою влагу о лицевую панель, детка.
— Как ты узнал? — прохрипела я.
Рид усмехнулся, вызвав во мне трепет.
— Потому что мои руки сейчас все в сперме, как и мобильный. Хочу, чтобы ты думала обо мне каждый раз, когда разговариваешь по телефону. — Рид рассмеялся. — Пора прощаться, детка, нужно успеть принять душ до прихода Сэла. Если он застанет меня в таком виде, то попросит переехать в другую комнату. Спокойной ночи, Джейси. Думай обо мне.
Рид закончил разговор, не сказав больше ни слова. Мой извращенный бейсболист был совершенным злом, и мне это нравилось.
Глава 27
Я встретилась с клининговой службой на следующее утро после того, как отправила Битси и Джона в школу. Вскоре стало очевидно, что моя помощь лишь мешала, поэтому я направилась в кабинет Рида. Я села за стол, и спустя несколько минут зазвонил телефон.
— Резиденция Рида Тайлера. Чем могу помочь?
— Джейси Шамвэй? — спросил мужчина.
— Да. Чем я могу помочь?
— Это Лоуренс Морган, юрист мистера Тайлера. Он хотел, чтобы я связался с вами и договорился подписать кое-какие документы.
— Мм-м, не уверена, что понимаю, о чем речь.
— Могу я подъехать к вам в полдень?
— Ну, мм-м, конечно.
— Тогда увидимся, мисс Шамвэй.
Вау, так официально, а я понятия не имела, что происходило. Я также не могла связаться с Ридом, чтобы все выяснить. Поэтому устроилась в кресле и стала вносить цифры в таблицу. Чем больше я узнавала о финансах Рида, тем больше мне становилось не по себе. Да, он жил хорошо, но не выставлял это напоказ — по крайней мере, не те деньги, которые я обнаружила. И речь шла даже не о миллионах.
Я жила в доме миллиардера, просматривала его финансовые отчеты, и он по какой-то причине доверял мне. Ради бога, я ведь вломилась в его дом! Рид Тайлер свел меня с ума, с тех пор как я разбила окно в его доме. Теперь вот его юрист желал побеседовать со мной. К полудню я уже была на взводе.
Пожилой мужчина в костюме с портфелем в руках появился на пороге за две минуты до условленного времени.
— Мисс Шамвэй. — он протянул руку, даже не улыбнувшись.
— Мистер Морган. — его рука была прохладной и морщинистой, но хватка сильной. Я отступила, открыв дверь шире, чтобы он мог войти. Юрист направился в кабинет Рида, и я последовала за ним.
Меня удивило, когда он остановился и оглянулся через плечо.
— Вижу, здесь поработали маленькие эльфы. — мужчина вошел в кабинет и сел на стул. — Мистер Тайлер высоко отзывался о вас и заверил, что вы возьмете на себя часть его бухгалтерии.
Черт, я бы хотела, чтобы Рид сначала поговорил со мной.
— Мы особо это не обсуждали, но пока я лишь пытаюсь навести порядок в его беспорядке.
Впервые мистер Морган улыбнулся, что смягчило его черты.
— Я уже много лет добиваюсь, чтобы Рид кого-нибудь нанял. Не возражаете, если я спрошу, без обид, но у вас есть опыт работы в бухгалтерии?
Юрист назвал Рида по имени, и я немного расслабилась.
— Я прохожу курсы бухгалтерского учета и последние время изучаю акции, облигации, дивиденды и ценные бумаги, потому что понятия не имела, с чем придется иметь дело, когда начала работать с его документами.
Мистер Морган, казалось, был удивлен моим ответом. И снова шокировал меня, сказав:
— Возможно, я мог бы вам помочь или даже один из моих коллег. Я занимался бухгалтерией мистера Тайлера-старшего и всеми его юридическими вопросами. Он был совсем не таким, как Рид.
— Рид говорил, что вы ругаете его. — улыбнулась я.
— Он преувеличивает, но действительно меня расстраивает и знает об этом.
Я все еще нервничала из-за визита мистера Моргана, поэтому решила прыгнуть с места в карьер:
— Вы говорили, нужно, чтобы я что-то подписала?
Он выпрямился и потянулся за своим портфелем, который поставил на полу.
— Рид наделил вас полномочиями утверждать определенные расходы, связанные с управлением его имуществом, а также благотворительными пожертвованиями.
Рид — покойник. Он поручил мне решать дела его матери?
— Я не чувствую себя комфортно, вставая между Ридом и его близкими.
Теперь в улыбке, которую мистер Морган мне подарил, был оттенок жалости.
— За это я вас не виню, юная леди. У его матери лимит финансовой благотворительности, но Рид настоял на том, чтобы у вас не было никаких ограничений на одобрение сумм. Он сказал, что вы блестящий математик и можете читать его бухгалтерские отчеты с закрытыми глазами. Я сейчас передаю вам его точные слова.
Если бы я что-нибудь пила в тот момент, то подавилась бы. Я еле сдержалась, чтоб не расхохотаться.
— Рид был мной впечатлен, потому что я разгадала головоломку судоку из газеты быстрее него.
— За сколько вы ее решили?
— Около пяти минут.
Теперь мистер Морган от души рассмеялся.
— Думаю, у вас все получится, мисс Шамвэй. Пять минут, говорите?
У меня внутри что-то щелкнуло. Рида увлек головоломками судоку друг отца. У меня было такое чувство, что я находилась в присутствии того самого друга.
— Утро в тот день не задалось.
Он кивнул.
— Надеюсь, вы подумаете о об устройстве на работу в мою фирму после окончания учебы. — мужчина опустил взгляд на бумаги. — Извините, но у меня сегодня плотный график, пора отправляться на другую встречу.
— Могу я сначала изучить документы?
В его голосе сквозило искреннее одобрение.
— Да, разумеется. Вот моя визитка с личным номером. Если я буду свободен, мой секретарь соединит вас со мной. Если возникнут вопросы о финансах Рида, пожалуйста, позвоните, и я все объясню. — мистер Морган встал. — Было очень приятно познакомиться с вами, мисс Шамвэй.
— Взаимно, но, пожалуйста, зовите меня Джейси.
— Тогда вы меня — Лоуренс.
Мы улыбнулись друг другу, прежде чем он вышел из кабинета, и я проводила его к выходу.
— Если появятся проблемы с миссис Тайлер, звоните мне. Однако у меня такое чувство, что вы с ней справитесь.
— Спасибо, — что еще я могла ответить? Я еще не подписала документы… и надеялась, что Рид подготовил хорошее объяснение.
Клининговая служба закончила работу и уехала. Я помогала Битси с домашним заданием, когда за мной приехал инструктор по вождению Том. Он научил меня параллельной парковке и нескольким другим элементам, которые будут включены в пятничный экзамен.
Когда он высадил меня у дома после занятия, то перед входом меня уже ждала Служба опеки детей.
Глава 28
Мишель Браунинг последовала за мной в дом. Ее помощница Джули шла позади. Битси была радостной, пока не увидела посетителей. Сердце сжалось за Битси и Джона. Мишель всегда была к нам добра — именно она обеспечила нас трейлером. Но ее предшественница и месяцы, проведенные Битси и Джоном в приемной семье, не были хорошими воспоминаниями.
— Как дела, Битси? — ласково спросила Мишель.
Битси спряталась за мной, ухватившись за ногу. Я чувствовала, как дрожало ее маленькое тельце, и больше всего на свете мне хотелось, чтобы нам никогда больше не пришлось проходить через подобное собеседование.
- Предыдущая
- 32/43
- Следующая

