Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть книжного червя. Том 2 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 190
— Эй, Майн, заждалась меня? — с ухмылкой сказал Сильвестр.
В тот момент, когда улыбающийся Сильвестр и Карстед вошли внутрь, магическая сила выстрелила из волшебных палочек верховного жреца и графа.
— Да что здесь такое творится?! — удивлённо выкрикнул он.
Видя, как два огромных луча магической силы сталкиваются друг с другом, я закричала:
— Скорее, зайдите внутрь щита и закройте дверь!
***Со следующей главы перевод «Верховный жрец» сменится на «Главный священник»
Том 2 Глава 170 Причина раздора
Сильвестр и Карстед, продемонстрировав поистине похвальное время реакции, в мгновение ока закрыли дверь и прыгнули за щит ветра. Чтобы укрепить щит я влила в него столько магической силы, сколько только могла. Я несмотря ни на что должна была защитить всех, кто находился внутри.
Лучи магической силы, выпущенные из волшебных палочек главным священником и графом, столкнулись друг с другом и закружились. Однако, была явная разница в величине и силе их атаки, и, поражённый магической силой главного священника, граф отлетел к стене, врезавшись в неё с громким хлопком, а затем свалился на пол. Получив атаку магической силой, валяющийся на полу граф был покрыт такими же ожогами, как и у моего папы. Послышался его, похожий на жабий, стон «Гуа-а!».
— Ох… ох… — пробормотал глава храма.
Благодаря тому, что глава храма был опутан полосами света, он выжил. Похоже, он был испуган столкновением двух огромных магических сил. Его лицо застыло от ужаса, а глаза широко распахнулись. Однако служительниц и упавших солдат с пожиранием нигде не было видно. Они никак не могли защитить себя, а потому взрыв магической силы не оставил от них даже пепла.
— Майн, вот как следует уничтожать улики. Будь внимательна, если собираешься это повторить. Изначально, никто из этих людей не должен был здесь находиться, — сказал главный священник, холодно смотря на жабу и направляя на неё свою палочку.
Граф взвизгнул и отчаянно пополз прочь, но главный священник догнал его всего за несколько шагов. Беспощадность главного священника действительно впечатляла. Я была рада, что он на моей стороне, и мне бы совершенно не хотелось, чтобы он когда-нибудь стал моим врагом. Главный священник пугает…
— Фердинанд, этого достаточно. — сказал Сильвестр. — И Майн, убери щит. Нам он больше не нужен.
Сильвестр был одет не в синие одежды священника, а в изысканный наряд дворянина. Его ярко-жёлтый плащ заколыхался, когда он вышел из щита ветра. Следуя указанию Сильвестра, я перестала вливать магическую силу в щит и позволила ему исчезнуть, а вслед за ним исчезла и палочка главного священника.
— Отойди, Фердинанд, — приказал Сильвестр, слегка мотнув подбородком.
Главный священник отступил на несколько шагов и, скрестив на груди руки, преклонил колени перед Сильвестром.
— А-а?
Когда я увидела, как главный священник встал на колени, у меня отвисла челюсть. Вообще-то в храме все священники были равны по статусу, а потому им не нужно было преклонять друг перед другом колени. Очевидно, что главный священник не склонился бы перед Сильвестром если бы тот был священником. Я считала, что господин Сильвестр был каким-то высокопоставленным священником, но неужели его образ священника был фальшивкой?
Во время весеннего молебна Сильвестр и главный священник вели себя по-дружески, так что я понимала, что их связывают давние отношения. Вот только ни главный священник, ни Сильвестр не делали ничего такого, что заставило бы почувствовать столь явный разрыв в их статусе. Если предположить, что во время весеннего молебна они просто общались неформально, то сейчас они, вероятно, действовали как в официальной обстановке. Другими словами, Сильвестр не только не являлся священником, но и обладал достаточно высоким статусом, чтобы даже главный священник, обладающий наивысшим статусом в рыцарском ордене, преклонил перед ним колени. Неужели меня удочерит кто-то смехотворно важный?
Я почувствовала, как по моей спине заструился холодный пот. Сильвестр имел достаточно высокий статус, чтобы с ним считался глава храма, а главный священник преклонял колени. Ну, в противном случае он бы не смог спасти меня и близких мне людей. Правда, от столь неожиданного развития событий моё сердце начало бешено биться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ох, Сильвестр, ты пришёл в идеальное время. Прикажи этому наглецу снять с меня путы, — произнёс связанный полосами света глава храма, смотря то на Сильвестра, то на главного священника.
Судя по всему, они знают друг друга. Однако Сильвестр лишь бросил взгляд на стоящего на коленях главного священника и не стал приказывать ему снять путы.
— Я поспешил обратно из-за призыва рыцарского ордена, но что здесь за суматоха?
— К-кто ты? — прохрипел граф Биндевальд, переводя взгляд между Сильвестром и главой храма.
Граф не поспевал за изменением ситуации. Карстед выступил на шаг перед Сильвестром и, твёрдо поставив ноги и высоко подняв голову, взглянул на графа Биндевальда.
— Ты находишься перед самим аубом Эренфеста.
— Чт… Ч-ч-что?! — трясясь, граф указал на Сильвестра, а затем принялся повторять: — Этого не может быть! Это ложь!
Я не понимала, почему это граф так трясётся, словно лягушка, оказавшаяся перед змеёй. Когда я в замешательстве наклонила голову, то услышала за спиной шорох того, как папа тоже встал на колени. Я приблизилась к нему и прошептала:
— Папа, ты знаешь, кто это?
— В герцогстве есть только один человек, имя которого совпадает с названием нашего города, и это сам герцог, — быстро ответил мне побледневший папа.
Ха-а-а?! Сильвестр, этот младшеклассник, на самом деле герцог? Мне хотелось закричать, но я изо всех сил зажала рот рукой и проглотила своё удивление. Он сказал девочке, с которой впервые встретился, щебетать «Пью» и отнял у неё шпильку для волос, он показывал перед крестьянами акробатическое представление во время весеннего молебна, он отправился без какой-либо охраны в лес нижнего города на охоту… и этот чудак — герцог? Как так?! Будет ли это герцогство в порядке?
— Да как ты смеешь, зная кто перед тобой, продолжать валять дурака?! Твоя грубость убьёт тебя! Перед аубом Эренфеста такое поведение непозволительно! На колени, сейчас же! — рявкнул Карстед, прерывая мои непочтительные мысли
— Слушаюсь! — пискнула я.
Удивлённая выкриком Карстеда в адрес графа, я подскочила и сразу же рухнула на колени.
— Эй, Майн, что ты вообще делаешь? — спросил Карстед, в голосе которого смешались удивление и раздражение.
Я робко подняла голову и увидела, что, в то время, как все стояли на коленях, скрестив на груди руки, лишь я распласталась на полу, прижавшись к нему лбом. Взгляд всех присутствующих, смотрящих на меня, как на чудачку, был неприятным.
— Н-ну… вы сказали «на колени» вот я и…
Похоже, что в этой весьма серьёзной ситуации я выставила себя полной идиоткой. Я поспешно выпрямилась и надлежаще встала на колени. После этого Сильвестр неторопливо осмотрел коридор. Выражение его лица было очень строгим и серьёзным, и совсем не походило на то, которое я видела у него раньше. Если бы, когда я впервые его увидела, оно было таким же, как сейчас, то я совсем бы не удивилась, узнав, что он герцог. Взгляд Сильвестра остановился на главе храма, после чего он прищурился.
— А теперь, дядя, не мог бы ты мне объяснить, что же здесь произошло?
Так значит, Сильвестр и глава храма родственники? Другими словами, если Сильвестр удочерит меня, я тоже стану родственницей главы храма. Ну уж нет! Мне не нужен такой двоюродный дедушка!
— Ох, Сильвестр, я знал, что ты прислушаешься ко мне!
Затем глава храма изложил свою версию истории в том виде, в котором она была удобна ему. Он рассказал, что пригласил в город графа Биндевальда из-за меня, что виновницей возникшей суматохи тоже была я, поскольку не позволила себя схватить, что я виновата в том, что сейчас он страдает в путах, да и вообще, все проблемы в храме были связаны с тем, что такой простолюдинке как я разрешили носить синие одежды.
- Предыдущая
- 190/221
- Следующая

