Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан - Страница 26
Тут же мой телефон начал звонить.
— Алло?
— Привет, это Лэнс.
— Привет, — ответила я, направляясь к своей комнате. — В чём дело?
— Ты не против, если мы поужинаем позднее? Мы не сможем попасть раньше восьми.
— Не против, — ответила я, слегка прищурившись. Куда Лэнс собирался меня отвезти? Это было необычным местом? Я надеялась, что это не так. Потому что это будет стоить очень дорого.
— Хорошо, я заеду за тобой в семь тридцать.
— Ты будешь за рулём? — спросила я скептически. — Я не уверена, что хочу сейчас ходить.
— Эй! Я хороший водитель! — засмеялся Лэнс.
Я фыркнула, закатывая глаза:
— Так вот почему ты попал в две аварии за последние шесть месяцев?
— Мне просто не повезло, — ответил он забавным голосом.
— Неважно, тогда увидимся, — сказала я ему. — Я пока напишу своё завещание.
— Ты такая зануда, Холли, — ответил он со вздохом.
— Я шучу, — сказала я со смехом.
Он тоже рассмеялся.
— Я знаю.
— Пока.
— Увидимся.
Я завершила вызов и бросила телефон на кровать. Я нахмурилась. Теперь мне нечего было делать. Я могла бы остаться с мистером Хейвудом в школе. Какая потеря.
Телевизор привлёк моё внимание, поэтому я пошла в гостиную и включила его. Он включился на музыкальном канале. Я пожала плечами и шлёпнулась на диван, устраиваясь поудобнее.
После нескольких часов безделья с бессмысленным телевизором я пошла в душ. Не зная, куда мы пойдём, в стильный ресторан или нет, я надела чёрный кардиган и тёмные джинсы. Повседневный стиль.
Я взяла свой мобильный и разблокировала его, чтобы посмотреть, писал ли мне кто-нибудь, вспомнив, что он был поставлен на вибрацию. К моему удивлению, там было десять пропущенных звонков с номера, который я не узнала. Я подпрыгнула, когда мой телефон внезапно начал вибрировать. Это был тот же неизвестный номер, что и ранее.
Я замешкалась на мгновение, прежде чем ответить:
— Алл…
— Почему ты не отвечаешь на звонки? — потребовал раздражённый голос.
Я моргнула от шока. Кем был этот парень?
— Кажется, вы ошиблись номером…
— Холли, это Крис.
Крис? Ох!
— Мистер Хейвуд?
— Да, — ответил он. — Но я говорил тебе называть меня Крисом.
— Прости, — извинилась я. — Но откуда у тебя мой номер телефона?
— Я взял его у Кейси, — сказал он мне.
Я вздохнула. Хорошо, что это Кейси, не так ли? Я была на каком-то допросе.
— Зачем тебе понадобился мой номер телефона?
— Я хотел узнать, куда ты собираешься на ужин. Это в центре города?
— Я не знаю, — ответила я. — А что?
— Потому что это наша территория.
— У меня не может быть собственной территории? — смущённо спросила я.
Мистер Хейвуд рассмеялся, но снова стал серьёзным:
— Территория банд.
— Ох.
— Да.
Я облизнула свои губы.
— Какое это имеет отношение ко мне?
— Для тебя там опасно, — сказал он.
— Почему? Я даже ничего не сделала.
— Я знаю, что это так, — вздохнул он. — Я втянул тебя во всё это. Но теперь ты в этом замешана, Холли. Хочешь ты этого или нет — это не тебе решать.
— Таким образом, я не могу даже пойти в центр города, не беспокоясь о нападении или о чём-то ещё, что они хотят сделать? — потребовала я.
— В дневное время, конечно, можешь, так как вокруг тебя есть люди. Я больше беспокоюсь о вечерах. Как сегодня.
— Но мы собираемся только поесть, — сказала я ему.
— Но всё же…
Я слегка улыбнулась.
— Вы беспокоитесь обо мне, мистер Хейвуд?
— Да, беспокоюсь.
Я моргнула от шока. Я не ожидала правдивого ответа, не говоря уже о серьёзности.
— О, эм, спасибо.
Он вздохнул:
— Просто пообещай мне, что с тобой всегда будет телефон. И оставайся с Лэнсом.
— Обещаю, — сказала я ему. — Ты же не думаешь, что что-то случится, правда?
Он хихикнул:
— Нет. Не говори так испуганно. Это просто на всякий случай.
— Хорошо.
— И убедись, что ты действительно ответишь на телефон.
Теперь настала моя очередь смеяться.
— Хорошо.
— Тогда поговорим позже.
— Пока, мистер Хейвуд.
— Холли?
— Да?
— Повеселись на свидании.
— Это не… — начала я, но услышала клик и поняла, что он отключился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я нахмурилась, бросая телефон на кровать. Глупый мистер Хейвуд.
Урок одиннадцатый
Раздался дверной звонок, и я тут же вскочила с компьютерного кресла. Я ещё раз проверила своё отражение в зеркале, прежде чем поспешить вниз. Лэнс был одет в повседневную одежду, так что я поняла, что мы идём не в модный ресторан.
— Ты готова? — спросил он с усмешкой.
— Ага, — ответила я, выходя и закрывая за собой дверь.
Когда мы вместе дошли до его машины, я изогнула брови, увидев «Субару Аутбэк».
— Машина моей мамы, помнишь? — неловко засмеялся Лэнс.
— Ей нужен новый автомобиль, — сказала я ему, усаживаясь с пассажирской стороны.
Лэнс скользнул на водительское сиденье и пожал плечами:
— Я думаю, что её и так всё устраивает.
Он завёл двигатель и быстро выехал с подъездной дорожки, едва проверяя, идёт ли кто-нибудь. Я нервно выглянула в окно.
Поездки с Лэнсом за рулём определённо не были одним из моих любимых занятий. Он включил радио и переключил пару станций.
— Дорога, Лэнс, — огрызнулась я, убирая его руку от радио. — Обрати внимание на дорогу!
— Успокойся, я хорошо вожу, — рассмеялся он.
Я закатила глаза:
— Ну да. Куда мы вообще направляемся?
— В центр города, — неопределённо ответил Лэнс.
Я сразу вспомнила о предупреждении мистера Хейвуда. Такое чувство, будто он знал, что что-то произойдёт. Я тут же покачала головой. В ресторане ничего не могло случиться.
Когда мы приехали, я полностью расслабилась. Это место было ярко освещено, парковка находилась у самого здания, и наше парковочное место было ближе всего к нему. Лэнс заглушил машину и быстро вышел. Я отстегнула ремень безопасности и открыла дверь. Раздался удар и затем ворчание. Я выглянула в окно и увидела Лэнса, который стоял там и потирал руки.
— Что ты делаешь? — спросила я, ожидая, пока он отойдёт на несколько шагов, чтобы полностью открыть свою дверь.
— Я собирался открыть тебе дверь, — сказал он мне.
— В этом нет необходимости, — улыбнулась я. — Я могу сделать это самостоятельно.
— Ты не… — нахмурился он.
— Не что? — спросила я.
— Ох, не обращай внимания, — вздохнул он. — Я должен был догадаться.
— Должен был догадаться о чём? — потребовала я, сильнее нахмурившись.
— Забудь об этом, — ответил Лэнс, приобнимая меня за плечо.
— Я хочу знать.
— Печально.
Я притворно зарычала на него, и он ткнул меня в бок.
— Кто ты такая? Тигрица?
Я игнорировала его, а он продолжал тыкать в меня.
— Перестаньте тыкать в меня, мистер Хей… — Я прервалась, когда поняла, что сказала.
Лэнс поднял брови:
— Мистер Хейвуд?
Я покраснела:
— Прости. Я имела в виду Лэнс.
— Я так и знал, — вздохнул он, и уголки его рта слегка опустились.
— Знал что?
— Извини, я разговариваю сам с собой, — подмигнул он.
— Лэнс!
Он хмыкнул и повёл меня ко входу в ресторан. Это было довольно непринуждённое место. Я не знала, о чём думал мистер Хейвуд, когда говорил, что это свидание. Мы были двумя друзьями, которые собрались вместе поужинать.
— Имя? — спросил молодой человек в костюме почти сразу, как мы вошли.
— Лэнс и Холли, — сообщил ему Лэнс.
Мужчина посмотрел на лист бумаги и через мгновение кивнул:
— Следуйте за мной.
— В таком месте надо резервировать столик заранее? — спросила я, поднимая брови.
— Веришь или нет, но это место действительно популярно.
Я посмотрела на количество людей, которые были в ресторане. Все столики были заняты. Лэнс заметил, что я оглядываюсь, и ухмыльнулся.
- Предыдущая
- 26/122
- Следующая

