Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан - Страница 96
Он посмотрел на меня горящими глазами.
— Как так получилось, что ты плачешь, когда это хочу сделать я?
— Мы все знаем, что ты не можешь плакать, — прокомментировал Джереми, заставив меня невольно улыбнуться.
Затем на моем лице появился румянец… я совершенно забыла, что Джереми и Кейси были с нами. Я не отрывала взгляда от кнопки у окна. От смущения мне стало жарко. Мистер Хейвуд усмехнулся.
— Вот тот румянец, который я люблю, — тихо прокомментировал он. — Это гораздо лучше, чем слезы. Гораздо более уместно, Холли.
Я покраснела ещё сильнее, заставив его снова усмехнуться.
— Как бы мне ни нравилось слушать твою сентиментальную болтовню, — пошутил Джереми, — мы почти в больнице. Холли, ты не могла бы сказать Крису о том, что нужно сказать врачам?
Я уставилась на Джереми, который ухмылялся. Он заставил меня произнести это мистеру Хейвуду.
— Ты, эм… был в своём сарае, поскользнулся и упал на лопату, — пробормотала я, не в силах смотреть мистеру Хейвуду в глаза.
— Что?
— Ты был в своём сарае…
— Я слышал, что ты сказала, — огрызнулся он, раздражение пронизывало его голос. — Чья это была глупая идея?
Джереми присвистнул спереди.
— Не моя.
— Да, наша, — сказали мы с Кейси вместе.
Мистер Хейвуд застонал.
— Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал. Разве нет чего-нибудь ещё?
Джереми взглянул на мистера Хейвуда в зеркало заднего вида.
— Ты можешь что-нибудь придумать? Или хочешь сказать: «О, меня ударили лопатой по голове, и я вырубился на несколько часов. А потом меня ударили в то же самое место»?
Мистер Хейвуд нахмурился.
— Шон… Этот ублюдок. Он использовал такой грязный трюк.
— Мистер Хейвуд, тебе следует просто рассказать историю с сараем, — вмешалась Кейси. — Я думаю, говоря от имени всех нас, что мы просто хотим упростить всё.
— Хорошо, — ворчливо ответил он.
Как раз в этот момент мимо нас пронеслась полицейская машина с мигалкой и воющей сиреной, направляясь к месту происшествия, с которого мы убегали. Кейси и я обменялись испуганными взглядами. Джереми крепче сжал руль и уставился прямо перед собой. Секундой позже мимо промелькнула ещё одна полицейская машина.
— Надеюсь, Шон всё ещё там, — пробормотала я, поворачивая голову, чтобы выглянуть. — Это должно положить конец всему…
Мы быстро прибыли в больницу. Джереми подъехал прямо ко входу, заглушил машину и выпрыгнул. Он обошёл машину сзади и помог мистеру Хейвуду выйти. Я тоже вылезла, собираясь помочь Кейси. Джереми толкнул меня в плечо, прежде чем я смогла направиться к зданию.
— Холли, — услышала я, как мистер Хейвуд начал со злостью в голосе. — Где твои штаны?
Я сильно покраснела, чувствуя себя неловко. У меня вылетело из головы, что на мне не было ни штанов, ни обуви.
— Я объясню позже.
Я действительно не хотела рассказывать ему прямо сейчас о том, что произошло.
— Холли, скажи мне.
— Позже, ничего страшного, — заверила я его. — А пока давай просто пойдём в больницу.
— Давай мне Кейси, а ты возьми Криса, — внезапно приказал Джереми, заставив меня удивлённо посмотреть на него.
— Но…
Джереми покачал головой.
— Никаких протестов.
С этими словами он заставил мистера Хейвуда обнять меня и высвободил руку Кейси из моих рук, обняв её за талию для поддержки.
Я напряглась из-за веса мистера Хейвуда.
— Мистер Хейвуд, не мог бы ты не полностью облокачиваться на меня?
— Холли, иди туда, — приказал мистер Хейвуд, указывая на угол здания. — За угол.
Я слегка повернула голову, чтобы посмотреть на него.
— Что? Почему? Нам нужно доставить тебя прямо сейчас…
Он вздохнул.
— Холли, просто иди. Сейчас же.
Я нахмурилась, но подчинилась мистеру Хейвуду, бросив взгляд на Джереми. Он поднял бровь, наблюдая, как я пошатываясь, побрела к краю здания. Мистер Хейвуд медленно принял на себя больше собственного веса, всё ещё крепко держа меня. Он приказал мне завернуть за угол. Я сделала, как он сказал.
— Ты в порядке?
Я удивлённо посмотрела на мистера Хейвуда. Он заставил меня тащить его сюда всю дорогу, чтобы он мог спросить меня, всё ли со мной в порядке?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да, в порядке…
— Прости, Холли, — внезапно извинился мистер Хейвуд, поднимая правую руку к моему лицу и обхватывая мою щеку. — Это будет в последний раз.
— В последний раз чего…
Мистер Хейвуд внезапно наклонился ближе ко мне, и я почувствовала запах его одеколона, резко вдохнув от его внезапной близости. Намёк на ухмылку заиграл на его губах, прежде чем он мягко прижал их к моим. На мгновение я застыла в шоке, мои глаза расширились, сердце остановилось. Затем он обхватил мою шею свободной рукой, и я позволила себе расслабиться в поцелуе. Моё сердце ускорилось, а глаза закрылись. Его губы были слегка потрескавшимися, но удивительно мягкими. Отбросив своё смущение в сторону, я обняла его и притянула к себе ближе, чувствуя лёгкость в голове. Слишком скоро он отстранился, на мгновение уставившись на меня. Наши взгляды встретились, и я покраснела под пристальным взглядом его пылающих глаз.
В голове у меня не было ни одной мысли. Как бы я ни старалась, я не могла сформировать связную мысль. Мистер Хейвуд поцеловал меня — и не для шантажа, и не потому, что у него был лихорадочный сон. Я открыла рот, чтобы заговорить, но он покачал головой, снова приближая свои губы к моим, на этот раз немного жёстче. В его поцелуе был едкий привкус, но я пока не обращала на это внимания, поднося руку к его голове, чтобы провести ею по волосам. Внезапно он отстранился, зашипев от боли, убирая руки от моего лица.
Я резко отстранилась от него, моё сердце бешено колотилось от поцелуя.
— Ты… ты в порядке?
Он прижал руку ко лбу.
— Я в порядке.
Его глаза на минуту расфокусировались, и он поморщился.
— Мы должны отвести тебя сейчас, — сказала я, обеспокоенно глядя на него. — Ты выглядишь бледным…
Он уставился на меня на мгновение, поджав губы.
— Я ещё не закончил.
Я покраснела, зная, что он имел в виду.
— Мистер Хейвуд, эм… Я просто… тебе нужна медицинская помощь.
— Ты не хочешь, чтобы я снова поцеловал тебя?
— Нет, хочу! — быстро сказала я. — Н-но тебе нужно… и у тебя всё ещё идёт кровь, и ты…
Он усмехнулся, снова приложив руку к моим губам.
— Ты такая милая, когда волнуешься. — Затем он снова наклонился вперёд, и на секунду я подумала, что он собирается снова поцеловать меня, но вместо этого он кивнул, положив руку мне на плечо. — Хорошо, давай вернёмся.
Я кивнула, позволяя ему снова обнять меня. Это был последний раз, когда я отказалась поцеловать его.
Когда я сделала первый шаг назад ко входу в больницу, я замерла, моё сердце забилось быстрее, когда мой мозг, наконец, осознал его предыдущие слова.
Это будет в последний раз.
— Мистер Хейвуд…
— Что?
Я крепко прижала его к себе.
— Ты же не собираешься… уходить, не так ли? — прошептала я.
Его глаза расширились от удивления.
— Что?
— Ты сказал, что это будет в последний раз, — отметила я, чувствуя беспокойство.
Он уставился на меня на мгновение, прежде чем вздохнуть.
— Холли…
Я покачала головой.
— Нет, мистер Хейвуд! Я уже говорила, что меня не волнует, насколько это опасно! Я знаю, что веду себя эгоистично, но…
Он приложил руку к моим губам.
— Я веду себя эгоистично, Холли.
Я вопросительно посмотрела на него.
— Я не имел в виду, что это будет последний раз, когда я поцелую тебя, — сказал он мне, и в его глазах на мгновение вспыхнуло веселье. — Я имел в виду, что это будет последний раз, когда я поцелую тебя без твоего разрешения.
Облегчение сразу же нахлынуло на меня, и я начала смеяться. Он убрал руку с моего рта.
— Холли, я знаю, что вероятно не должен этого говорить, но даже если ты в опасности, находясь со мной, я не хочу, чтобы ты оставалась в стороне, — признался он. — Это эгоистично, но это то, что я чувствую. В любом случае, я всегда был эгоистом.
- Предыдущая
- 96/122
- Следующая

