Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая жена господина дознавателя (СИ) - Лакруа Катя - Страница 17
Однако господин Азерис всё-таки сердился, и ещё как! Когда я, упакованная в платье, с обновлённым макияжем и с аккуратной причёской тихо постучалась в дверь его кабинета, тон, которым он сказал: «Войдите», не предвещал ничего хорошего.
Я осторожно вошла и смиренно замерла у входа. Отец Элианны, как и днём, сидел за столом вполоборота к двери. Но на сей раз рядом с ним, только спиной ко входу, устроился ещё один мужчина. Тоже с собранными в хвост волосами, но далеко не такой статный и высокий, как господин Азерис. Он явно заканчивал начатый ранее разговор.
— Так что у Розины весёлая ночка намечается. Она очень сильно сокрушалась, что не увидится с Лиа до свадьбы.
— Ну ничего, новая жизнь важнее, а на ужин мы ещё соберёмся. — Голос господина Азериса звучал непривычно мягко и дружелюбно.
— И то верно, — хохотнул гость, и оба, наконец, повернулись ко мне.
«Папенька» смерил таким взглядом, что, наверное, даже настоящей Элианне стало бы не по себе, что уж говорить про меня! Куда-то в живот камнем упал страх. Так бывало в детстве, когда родители застукивали за какой-нибудь шалостью. Зато глаза целителя Иверса — а это, несомненно, он — светились теплом и сочувствием.
— Проходи, не стой на пороге, — надменно произнёс господин Азерис.
— Здравствуй, Лиа, — улыбнулся мне целитель.
Я старалась не пялиться на него так уж явно, но отметила, что он полноват и довольно низкого роста. На круглом, добродушном лице особенно выделялся смешной нос картошкой и улыбчивые полные губы. И глаза — светло-карие, с морщинками в уголках. Этот человек располагал к себе сразу же и навсегда — столько в нём было обаяния и жизнерадостности. Даже странно, как он может дружить с высокомерным снобом Азерисом!
— Здравствуйте, господин Иверс, — сказала я, и тут же осеклась: брови целителя взметнулись вверх, а взгляд из добродушного и приветливого сделался озабоченным.
— Вот те раз, — протянул он и прибавил шёпотом: — И правда память отшибло совсем.
— А я тебе что говорю, — буркнул Азерис, нервно теребя какую-то бумагу на столе. — Она и нас-то, кажется, с трудом вспомнила, если вообще вспомнила. Сделай что-нибудь с этим, Дэнвин! Нам её в воскресенье замуж отдавать. Как бы господин дознаватель не передумал из-за этого… недоразумения.
— Я попробую, но вряд ли смогу что-то сделать. — Целитель упёрся ладонями в колени, собираясь встать. — Не мне тебе объяснять, что ментальную магию знаю только в теории, как и все целители общего профиля. Нам, конечно, читали лекции в Академии, но одно дело — лекции, другое дело — практика и дар.
— Да понимаю я. Но уж лучше ты попробуешь что-то сделать, чем потерять такую выгодную партию, как Норден. Кто ещё возьмёт эту взбалмошную истеричку замуж? Так и пойдёт за какого-нибудь отщепенца!
Я слушала и боялась даже дышать. Ну всё, кажется, мой час пробил. Руки сами собой начали комкать ткань платья, и я изо всех сил старалась унять подступающие к глазам слёзы.
— Бруно, угомонись. — Господин Иверс встал и подошёл ко мне. — Сейчас ты уйдёшь, а мы с Лиа мило побеседуем. Сделаю, что смогу.
— Почему это я должен… — начал было отец Элианны, но под ставшим неожиданно строгим взглядом друга как-то смешался и тоже поднялся из-за стола.
— Целительская тайна превыше всего, друг мой. Давай-давай, и не вздумай подслушивать. А то знаю я тебя: воспользуешься тем, что в чужом доме нельзя вешать полог тишины.
Господин Азерис фыркнул, но смолчал и, нарочно медля, направился к двери. Когда дверь за ним всё же захлопнулась с громким щелчком, целитель снова посмотрел на меня.
— Иди сюда, девочка. Забыла ты, значит, своего дядюшку Дэнвина? Нехорошо это, но мы что-нибудь придумаем! И чтобы я больше не слышал никаких «господинов Иверсов», поняла?
Я заторможенно кивнула. Целитель взял меня за руку и подвёл к креслу, в котором сидел господин Азерис.
— Садись, — мягко сказал гость.
Кресло оказалось неприятно тёплым, но я приказала себе не обращать внимания на ерунду. Это такая мелочь перед лицом неизвестности, которая меня ждёт! Целитель, между тем, потрогал мой лоб — ну надо же, прямо как наши врачи! — и внимательно посмотрел в глаза. Достал из кармана какую-то прозрачную трубочку и приложил к моему виску.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Температура в норме, взгляд осмысленный, — пробормотал он и уже нормальным голосом спросил: — Так как ты очутилась на болоте, Лиа?
— Н-не помню, гос… э-э, Дэнвин, — промямлила я. — Правда, не помню. Родители предполагают, что я хотела… уйти из жизни. Может, так оно и было?
— Неужели моя смелая, дерзкая Лиа могла бы вот так закончить жизнь? — Целитель смотрел на меня так внимательно, что поджилки снова затряслись, хотя в поведении Дэнвина не было ничего угрожающего. Наоборот, он с каждой секундой всё больше располагал к себе.
— Н-не знаю.
— Тебя так сильно напугал предстоящий брак?
Я пожала плечами.
— Не помню. Правда, не помню…
Целитель, между тем, взял меня за обе руки и некоторое время молчал, будто что-то обдумывая. Его ладони были тёплыми и какими-то уютными. Все страхи вдруг сами собой развеялись, на душе стало спокойно.
— Бедная девочка, — вдруг тихо пробормотал целитель. — Как же тебе теперь быть? И не дай боги попасть к менталистам! Послушай… Давай-ка договоримся вот о чём. Я пока не знаю, как тебе помочь, но буду над этим думать и пытаться найти решение. Для твоей же безопасности лучше вести себя как можно тише и скромнее. Твой жених сильный менталист, и он, поговаривают, незаконно применяет дар на допросах, поэтому…
— Мне Иси немного про него рассказала, что знает, — перебила я еле слышным шёпотом.
— Ну и отлично. Так вот, девочка. Ты уж постарайся не очень сильно раздражать супруга. Не плевать ему в лицо, не дерзить и не спорить. Иначе он вполне может и к тебе применить дар, и неизвестно, чем это кончится. Может, «Сайлентисом», а может, и ещё чем похуже…
Я кивнула. Уж я-то точно никому в лицо плевать не собираюсь! И… что может быть хуже «Сайлентиса»? Виселица? Или как тут вообще казнят преступников?
— Насколько могу судить, хоть мы официально и не знакомы, человек он порядочный. Жену вряд ли будет обижать, но и неуважения к себе не допустит. Думаю, если будешь покладистой, всё у вас сложится. А пока, может, мне удастся что-то сообразить…
Мужчина ободряюще улыбнулся, а потом полез за чем-то в карман.
— Это вот, Розина моя передала. На свадьбу мы, конечно, приедем, но вряд ли у вас с ней будет возможность побыть наедине. — Дэнвин протянул мне два мешочка.
— Что это? — приличия ради поинтересовалась я.
— В белом — травы для плодовитости, — совершенно спокойно пояснил господин Иверс, а я почувствовала, как щёки заливает краска. Дэнвин, однако, сделал вид, что ничего не замечает. — В чёрном — травы против зачатия. Ну, это на случай, если супруг захочет детей, а ты — нет. Конечно, это несколько… противозаконно, но Розина сочла, что тебе пригодится. Постарайся никому не показывать.
— А в каких дозах… их применять?
Вообще-то полезные штуки, особенно то, что в чёрном мешочке.
— Они разделены на порции. Просто заварить в кипятке и настаивать полчаса. Принимать нужно за сутки до… — Целитель всё-таки слегка замялся, но я понятливо кивнула, и он продолжил: — Действует потом ещё три дня.
— Спасибо, — с благодарностью пробормотала я, всё ещё краснея. — Это… очень своевременные подарки.
— Вот и я так думаю. — Целитель похлопал меня по плечу. — Ну а теперь, наверное, пора нам идти ужинать. А если не хочешь, дам успокоительное и скажу Бруно с Орелией, что тебе нужно в постель.
— А они не сочтут это… оскорблением?
— Не волнуйся, я им объясню, что тебе сейчас главным образом нужен покой. Но если всё же хочешь присутствовать на ужине…
— Нет-нет, — выпалила я и тут же одёрнула себя. — Ну то есть… не то чтобы я не хочу видеть вас или родителей, просто…
— Можешь ничего мне не объяснять, девочка. — Он отошёл ко входу в комнату, где стоял внушительных размеров чемоданчик. Из-за всего пережитого я не заметила его раньше. Щёлкнув замком и откинув крышку, целитель зазвенел какими-то склянками и почти сразу же вернулся ко мне с пузатой бутылочкой и стаканчиком вроде нашей мензурки.
- Предыдущая
- 17/41
- Следующая

