Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия - Страница 43
— Леди Аскерт, — с трудом вытолкнул слова мертвец. Нейтану пришлось натянуть нити контроля, как вожжи. — Лейна Аскерт.
— Ложь, — выдохнула я. — Зачем ей убивать меня?
В голове загудело. Не сходились кусочки мозаики. Профессор настаивала на моём назначении, хотела помочь с рефератом, рассказала о благотворительности. Чтобы потом отдать приказ меня убить? Что за вздор?
— Аскерт? — отец Нейтана тоже был удивлён. — Яд в вино тоже она приказала подсыпать?
— Какой яд? — скрипуче спросил мертвец и запыхтел. — Не знаю про яд. Не слышал! А-а-а-а!!!
— Полегче, Нейтан, — пожурил его лорд-канцлер. — Если не знает, то не вытащим. Давай с другой стороны зайдём. Ты куда-то возил юную леди с вещами для женщин. Тоже по приказу Лейны Аскерт. Куда именно?
— К Гансу, — с натугой ответил мертвец. — И шмотки для него и его ребят были. Платья так, для виду бросили. Деньги я им вёз и серебряную пыль. Уж как они обрадовались, когда её увидели…
— Погоди, — отец Нейтана сам натянул невидимые нити, сжав кулак. — Куда именно?
— В квартал у гавани. Там пустой дом, перевалочная база. Ганс то появляется, то исчезает, но леди ему платит. Иногда золота нет, но серебряная пыль в достатке.
— И цепи с кандалами, — выдохнула я вспоминая “невинное развлечение взрослых людей”. — Ошейники, плётки.
— Ошейники? — взгляд лорд-канцлера загорелся. — Очень интересно. А как найти Ганса? Где стоит дом?
— Со мной он был, — глухо ответил мертвец. — Когда цыплёнку полезли шею сворачивать. Леди сказала встретить Ганса и проводить до лазарета. Я и обрадовался, как дурак. Не хотел сам руки пачкать. Одному страшно перед богами потом отвечать. А когда вдвоём, то можно в стороне переждать. Деньги те же.
Я покосилась на второго мертвеца, пока что безмолвного и неподвижного. Так вот почему и его лицо мне показалось смутно знакомым. С возницей я провела больше времени и узнала его быстрее, но Ганса тоже видела.
— Значит, убить меня приказала леди Аскерт, — голос упал до шёпота. Разочарование затопило всё нутро. Я уважала Лейну. Считала примером для подражания. Она для меня была олицетворением совершенной женщины. А на деле оказалась убийцей. И то несостоявшейся.
"Фальшивка, — прошипел внутренний голос. — Вся из себя подделка!"
— Благотворительность — ширма? — спросила я у лорд-канцлера. — Но для чего? Что скрывает профессор?
Мне не хватало опыта или ума свести концы с концами. Не выстраивалась логическая цепочка. Единственная причина меня убить — то, что я видела цепи вместо женской одежды. Значит, содержимое сундуков действительно важно. Для каких преступлений нужны ошейники? Контрабанда редких животных? Работорговля?
И всё же не сходится. Ведь вино отравили в кабинете Роджера. Откуда Аскерт могла знать, что его выпью я?
— А давайте у Ганса спросим, — Нейтан кивнул на сообщника возничего.
— Руки чешутся и его оживить? — поддел сына лорд-канцлер, но тут же засветился отцовской гордостью. — Приступай тогда. Навык нужно закрепить.
Нейтан весь подобрался и стал ещё серьёзнее, чем был. Заклинание в артефакт вплетал с меньшей сосредоточенность, а тут дышать перестал. Я невольно залюбовалась движением его рук. Кружево плёл. Двадцать сложнейший заклинаний завязал в узел и, выдохнув, поставил точку. Ганс открыл глаза.
— Как тебя зовут? — начал второй тур допроса старший Грост
— Ганс, — послушно повторил мертвец.
— Замечательно. Чем ты занимался при жизни?
— Русалок старожил в подводной лаборатории, — бойко заворочал он языком. — Они жемчуг со дна доставали. Брыкались, хвостатые стервы, постоянно сбежать пытались. Лорд велел держать их на серебряной пыли. А по мне так ничего лучше цепей нет. Делаешь её подлиннее, и отпускаешь рыбину в воду…
Глава 27. Хвостатые пленницы
"Русалок сторожил, — эхом звучало в ушах. — Брыкались хвостатые стервы".
Значит, есть и другие? Сейчас? В той самой подводной лаборатории, которой мы занимались с Роджером по приказу господина Прима? Вот для кого нужны были ошейники и цепи. Я была так близко. Я могла им помочь!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})"Демоны подводного мира! — мысленно простонала я. — А если профессор Аскерт догадалась, что я тоже русалка? Побоялась, что я доберусь до лаборатории, и поэтому решила меня убить?"
— Ты заставлял русалок нырять за жемчугом? — лицо лорд-канцлера стало бледным, а взгляд злым. — Потомков морского бога нырять за дешёвкой, цена которой пригоршня медяков в ярмарочный день?
Мертвец задёргался. Широкие кожаные ремни крепко держали его руки и ноги, но от судорожных движений не спасали.
— Нейтан, что у тебя? — строго спросил старший Грост.
— В эмоциональный резервуар попали, — его сын аккуратно перебирал невидимые нити, будто музыкант играл на арфе. — Выразить словами он не может, а тело реагирует.
— Нырни туда, — подсказал лорд-канцлер. — Только осторожно. Почувствуешь, что голова кружится, сразу назад.
— Понял.
Нейтан намотал нить на указательный палец и закрыл глаза. Мгновения тянусь бесконечно долго, мертвец дёргался и молчал.
— Он смеётся, — наконец, выдал младший Грост. — Ублюдку весело. Говори!
После приказа тело Ганса ещё раз дёрнулось и затихло.
— Будь я проклят, если тот жемчуг простой. Возле самых руин подводного королевства растёт. Там где плавали тритоны. Мочились они на той поляне, не знаю, или кучи откладывали, но жемчуг получился заряженный. Будто сам морской бог его отрыгнул. Магии… Немеряно. Очень много. У нас светильники взрывались, когда к ним только подносили такую жемчужину. Маленький сгусток энергии, чтоб мне сдохнуть. И лежит так глубоко, что одни русалки и могут доплыть. Людям не светит. Батискаф лопнет, воздуха не хватит, а баборыбам нормально. Темно только. Они жемчуг с собой и таскали. Тот, что им разрешили оставить. Всё остальное лорд забирал. Даже с леди почти не делился. Всё как у простых. Мужик у руля, а баба на подхвате. Дура, что с неё взять. Хоть и учёная.
И у сыщиков артефакты не работали. Нырнуть глубже они не могли, поэтому Прим привлёк меня. Он догадывался, за чем именно отправляет нас с лордом Этаном-Бейли? Жемчужины, заряженные магией! С ума можно сойти…
Это ведь золотая жила. Сколько заработала проклятая леди Аскерт на муках русалок? Держала их на привязи, как животных, и заставляла нырять за волшебными бусинами.
А откуда вообще взялись сгустки энергии? Действительно остались после вымерших подводных жителей? А если они все вымерли, то как пленные русалки попали в лабораторию?
"А если есть другие города? — внезапно подумала я. — На такой глубине, что люди до них доплыть не могут. Ведь мама где-то встретила тритона, от которого понесла?"
Взгляд старшего лорда Гроста стал острым и холодным, как лезвие кинжала. Он смотрел на меня и будто ждал реакции. Обморока? Или истеричного смеха? Нет, я не знала, как леди должна себя вести на некромантском допросе, когда узнала, что сказочные существа вообще-то не сказочные.
"Хотя бы удивиться, — ехидно заметил внутренний голос. — Иначе выдашь себя”.
— Кощунство! — ахнула я. — Если это правда, то леди Аскерт душевно больна. Дети богов неприкосновенны. Никакие сокровища не спасут нас от божественного гнева! Как она вообще нашла русалок? Живых, да простят меня боги, хвостатых женщин. Разве они не остались где-то в глубокой древности? Сколько лет не было от них ни слуху, ни духу?
— А вот мы сейчас у Ганса и спросим, — лорд-канцлер продолжал сверлить меня взглядом. — Нейтан, натяни удила, почему мертвец молчит? Где вы нашли русалок?
— Их лорд привёз, — глухо ответил Ганс. — Из Мальмы. Не знаю, где они там водятся.
Меня кольнуло где-то под сердцем при упоминании Мальмы, но мысль застряла. Не пошла дальше. Зато старший Грост ни на мгновение не упускал нить допроса.
— Как зовут лорда? Как он выглядит?
— Мальмиец? — прошептал Нейтан. — Лорд-декан факультета исследования морских глубин? Он ведь руководил раскопками подводного королевства. И поляну с необычными жемчужинами мог найти, и русалок.
- Предыдущая
- 43/58
- Следующая

