Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Томми + Мерри и двенадцать дней Рождества (ЛП) - Холл Элли - Страница 17
Именно тогда я замечаю, что Мерри пропала.
— Я голоден. Нико, ты рассказывал нам о каком-то хлебе в «Соколе и роге»?
— Это называется «Ястреб и свисток», папа, — поправляет Нико. — Мы возьмем что-нибудь поесть и позволим этим ребятам распутать эту увлекательную паутину, которую они тут сплели.
Я бью его по плечу.
— Ой, Томми. За что?
— Сам знаешь за что. — Я сжимаю губы.
— Но я не ошибаюсь, не так ли?
Провожу рукой по лицу.
— Я понятия не имею. Тот еще был денек.
— Тогда мы оставим тебя.
— Я собираюсь запастись на случай шторма, отвезти Мерри домой, а затем переставить ее машину. Не поможешь мне после того, как устроишь маму и папу у меня дома? — спрашиваю своего брата, указывая в окно на навес, который пронзил лобовое стекло ее машины.
— Вау. Да уж, тот еще денек, — соглашается Нико.
— Ты даже не представляешь.
Нам требуется по меньшей мере десять минут, чтобы попрощаться. Мои родители неизбежно возвращают нас к разговору после того, как мы произносим прощальные слова, а затем начинают снова, задавая вопросы, начиная от прочности матраса в гостевой спальне в моем доме и заканчивая видом дрожжей, которые я планирую использовать для теста для пиццы, и заканчивая тем, что должны обязательно пригласить Беттинелли, так как Фрэнки случайно забыла включить их в список гостей на свою свадьбу.
— Ма, им обоим за девяносто, ты действительно думаешь, что они собираются проделать весь этот путь сюда из Италии?
— В прошлом году они ездили на Аляску, так что не понимаю, почему бы и нет, — возражает папа.
— Полагаю, здесь так же холодно. — Мама туго обматывает голову шарфом.
— Скоро увидимся, — говорит Нико, готовясь к полному натиску безраздельного внимания мамы и папы Косты.
Когда они уходят, открывается дверь рядом с ванной, и Мерри выглядывает наружу.
— На побережье чисто?
— Ты в порядке? Что находится за дверью номер два? Надеюсь, не очередная протухшая мерзость.
Она заламывает руки и говорит:
— Мне нужна была минутка из-за того, что ляпнула твоим родителям.
Я заглядываю через ее плечо в кабинет размером со шкаф, едва достаточный для нас обоих. Поставив одну ногу на порог, а другой опираясь на стопку коробок, она с трудом балансирует. Бумаги и расходные материалы покрывают каждую поверхность и заполняют все полки.
Я протягиваю ей руку, чтобы она взяла ее.
— Мы что-нибудь придумаем.
Она хмурится.
— Похоже, у нас здесь полно работы.
— И свадьба, которую нужно спланировать, — говорю я, отшучиваясь.
Мерри остается неподвижной, широко раскрыв глаза, пристально глядя в мои, как будто мы столкнулись с йети в снежную бурю, что не удивило бы меня здесь, в северной Монтане.
Наклоняю голову ближе.
— Спасибо тебе за то, что пытаешься спасти меня от постоянного родительского давления, требующего, чтобы маме родили больше внуков.
Девушка кивает и качает головой.
— Серьезно, что я наделала? — Она сжимает в кулаке мою рубашку. — Томми, прости. Я не знаю, что на меня нашло. Они приставали к тебе по поводу магазина и брака. И… эта бессмыслица просто слетела с моих губ. Не знаю как, но я все исправлю и объясню твоим родителям, что на самом деле мы не собираемся жениться.
Я слегка откидываюсь назад, чувствуя себя таким же мрачным, как небо снаружи, что Мерри внезапно не охватило желание оставаться со мной в болезни и здравии, в радости и в горе. Через пиццу и пирог.
— Давайте делать по одному шагу за раз.
Между ее бровями образуется морщинка.
— Но я чувствую, что мы двое детей с большими идеями, но без реального плана.
— У нас есть план. Сначала мы должны сходить в магазин и купить кое-какие припасы на случай шторма. Затем позаботимся о твоей машине. Дальше, нужно открыть магазин пиццы и пирогов. Все, что будет после этого, мы будем решать по мере необходимости, — говорю я, мой голос на удивление ровный, хотя внутри это похоже на то, как глубинные силы внутри земли сдвигают горы Хоук-Ридж.
По правде говоря, я не возражаю против идеи жениться на Мерили Кетчум. Нисколько. Но как я могу сказать ей это, не отпугнув ее?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она расправляет плечи.
— В чем-то ты прав. Не хотелось бы потерять это место из-за сети кофеен или «Синьори Пепперони».
— Это точно. Поверь мне. У нас все получится, — заверяю я, но не уверен, имею ли в виду магазин, наш фальшивый свадебный договор или все вместе.
Дело в том, что если хочу убедить Мерили на самом деле выйти за меня замуж, то должен доказать ей, что я взрослый, а не тот жалкий студент колледжа, которого она знала, который слишком боялся сказать ей о своих чувствах.
— Я относительно новичок в Хоук-Ридж-Холлоу. Знаю основы, но как подготовиться к буре? — спрашиваю я, когда мы одеваемся, чтобы выйти на улицу.
— Мне бы не помешали ингредиенты для выпечки пирогов. Знаешь, чтобы я могла протестировать еще несколько рецептов.
— Тебе нужен дегустатор? Контроль качества? — Без сомнения, у меня на лице озорная улыбка.
— Вызываешься добровольцем?
— Бесплатные кусочки пирога? Я с радостью пожертвую своим временем и вкусовыми рецепторами ради тебя, Мерри.
Когда мы выходим на улицу, начинают падать снежинки, напоминая мне, что это сезон чудес. Мне нужно одно, чтобы этот магазина пиццы и пирогов заработал. И еще одно, чтобы жениться на Мерри.
Пока едем на рынок, она рассказывает мне, что бури в Хоук-Ридж-Холлоу, как известно, засыпают людей снегом несколько дней подряд, так что разумно запастись всякой всячиной.
— Не следует заблуждаться, твой грузовик, похоже, справится с этим. У всех здесь полный привод, есть цепи или шипованные шины, и плуги хорошо расчищают снег, но когда налетают северные штормы, снег может идти несколько дней подряд.
— Звучит мрачно. Не помню, чтобы читал этот конкретный мелкий шрифт, когда подписывался на проживание здесь.
— Со временем привыкаешь к этому и учишься всегда быть наготове. Кроме того, после этого можно отлично кататься на лыжах.
— Помимо свадьбы, мне еще предстоит побывать на курорте.
— Значит, ты уже местный.
— Что ты имеешь в виду?
— Нам нравится курорт Хоук-Ридж-Холлоу, но в разгар сезона мы оставляем его туристам и пользуемся их предложениями во второй половине дня по вторникам, когда наступает затишье или в выходные, несвязанные с зимними каникулами, когда здесь не так многолюдно. И держись подальше в декабре, там ужасное столпотворение.
— Ах, хитро, — говорю я со смешком, наслаждаясь этим временем с Мерри.
Мы направляемся на рынок, где суетятся люди, готовящиеся к снежной буре. Она останавливается перед витриной «Двенадцати рождественских предложений».
— Это блюдо с макаронами выглядит аппетитно, — говорю я, указывая через ее плечо. — Если бы только я мог заставить свою маму раскрыть секреты ее рецептов. Но она держит их под замком. Не думаю, что даже мой отец знает, что она кладет в еду, которую готовит. Он в основном шинкует, нарезает кубиками и смешивает, следуя ее инструкциям.
Мерри поворачивается и постукивает пальцем себя по подбородку.
— Звучит аппетитно, но я тут подумала кое о чем.
— Никогда не ходи по магазинам на пустой желудок. Тогда тебе захочется всего по одному.
Она хихикает.
— Конечно, но у меня тут появилась идея. Моя бабушка так и не открыла пекарню, потому что говорила, что это не принесет ей денег. У нее была плохая привычка — или хорошая, в зависимости от того, как на это посмотреть, — раздавать свои пироги бесплатно.
— Щедрая женщина.
— Определенно. Что, если каждый год мы будем делать что-то подобное? Вот так. — Она указывает на вывеску «Двенадцати рождественских предложений». — Но вместо этого это будет «Двенадцать рождественских блюд». Другими словами, мы раздадим пиццу или пирог двенадцати нуждающимся семьям или организациям.
— Мерри, это великолепно. В конце концов, сейчас время отдачи.
— Бабушка также всегда говорила, что нужно отдавать, чтобы получить. — Она расхаживает перед витриной. — Давай посмотрим. Мы можем чередовать пиццу и пирог. Вот например, мистер Марли. Ему не помешало бы немного рождественского пирога. Пицца сделала бы счастливыми работников приюта для животных на Моррис-авеню.
- Предыдущая
- 17/37
- Следующая

