Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трагедии - Еврипид - Страница 447
787
Мы смелы, как карийцы... — неточный перевод греческой поговорки «рисковать карийцами», т. е. делать опасное дело чужими руками. Храбрые малоазийские карийцы часто служили наемниками в греческих войсках.
788
Пеан — культовый гимн в честь Аполлона. Здесь употреблено иронически.
789
Разговорный синтаксис этого стиха исправлен Ф. Зелинским: «Вино — соперник лютый, с ним не шутка».
790
...пророк... судил носиться долго по пучинам... — По Гомеру, долгие скитания не были предназначены Одиссею, а явились результатом гнева Посейдона, преследовавшего его своей местью за ослепление Полифема.
791
Сына Панфоева... — У Панфоя, троянского жреца Аполлона, было два сына, отличавшихся храбростью, — Евфорб и Пулидамант. Более известен первый из них, убитый впоследствии Патроклом.
792
Славный Европы сын — обычное смешение Сарпедона, сына Европы и Зевса, с ликийским царем Сарпедоном, сыном Зевса от Лаодамии.
793
Эней — троянский вождь, сын Анхиса и богини Афродиты.
794
...имя оправдать... — Имя Долон Гектор производит от греческого dolos — «хитрость».
795
Что в царстве? — Популярная в греческой трагедии мысль о том, что царская власть — обуза для человека.
796
Жену знатней себя... — столь же распространенное высказывание, что в неравном браке нет счастья.
797
Пелидовы кони — Ксанф и Балий, порожденье бога ветра Зефира и гарпии Подарги. Впрочем, о желании самого Гектора завладеть конями Ахилла у Гомера ничего нет. В остальном перевод ст. 182 сл. — один из примеров переводческого многословия Анненского. Пяти стихам в переводе: «Чего хочу?.. Пелеевых коней» — в оригинале соответствуют две строчки: «Коней Ахилла. Тому причитается достойная награда, кто ставит свою жизнь на кон божества».
798
Сам владыка моря — бог Посейдон якобы подарил коней отцу Ахилла Пелею. За дочерью их отдал брат Зевеса — туманный стих: мать Ахилла Фетида была дочерью морского старца Нерея, который, однако, не мог дать ей в приданое чужих коней. В оригинале этот стих поддержки не находит.
799
...надену волчью шкуру... — Эта деталь есть и у Гомера, но там Долон не собирается бегать на четвереньках.
800
Тидид — Диомед, сын Тидея.
801
Стены воздвигнувший Трои — Аполлон. См. «Троянки», ст. 4 — 7.
802
Спартанец — Менелай; другой Атрид — Агамемнон, который приходился Елене не зятем, а деверем.
803
Пельтасты — в историческое время — зависимое население во Фракии, служившее в качестве легковооруженных.
804
Неизбежная дева — в оригинале «Адрастея», один из эпитетов богини возмездия Немесиды.
805
Ты, варвар сам... — Оценка с точки зрения греков, которые называли варварами всех, говоривших не по-гречески.
806
Пангей — гористая местность на восток от устья Стримона.
807
Скифы. — Гомеровский эпос о скифах ничего не знает. Их участие в военнополитических отношениях — реалии V — IV вв.
808
Чрез пролив — Геллеспонт.
809
Примечание Анненского: «В переводе не соблюдена в этом случае антистрофичность».
810
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Грек ни один... — По мифологической хронологии, Одиссей похитил из храма Афины ее статую и являлся на разведку в Трою под видом нищего (ср. «Гекуба», ст. 239-250) значительно позже, уже после гибели Гектора.
811
Фимбрейский Аполлон — храм Аполлона в городе Фимбре, на юго-восток от Трои.
812
Наслище — неологизм Анненского, по смыслу оригинала — «напасть», «гибель». В оригинале сказано: «Боремся мы с губительным злом».
813
Седьмица скитальцев — созвездие Плеяд, появляющееся весной на небе незадолго до восхода солнца; орел лучезарный — созвездие в северной части неба. Перестановка частей текста (видная по нумерации стихов) и распределение реплик между полухориями и начальниками полухорий (парастатами) принадлежит Анненскому и не совпадает с традиционным.
814
...О сыне тоскуя... — Речь идет об афинской царевне Прокне, которая из мести мужу убила сына и была превращена в соловья; его песни напоминают о вечной тоске Прокны.
815
Киликийцы, мисийцы, ликийцы — жители стран, соседних с Троей.
816
Александр — другое имя Париса.
817
За правый суд — то есть за победу, присужденную ей Парисом в споре трех богинь.
818
Локры — обитатели одной из трех областей Средней Греции, носившей название Локриды. Ее побережье омывалось Евбейским проливом.
819
См. примеч. к ст. 500.
820
Чу... что это? — Еще один пример многословия переводчика. Шести стихам перевода в оригинале соответствует междометие «О, о!» и фраза: «Стоять всем молча! Кажется, кто-то идет к нам в сеть!»
821
...Парис, когда украл жену... — Принятый по всем обычаям гостеприимства в доме Менелая, Парис отплатил ему тем, что соблазнил и похитил Елену.
822
Ойнеев внук — Диомед.
823
Фамирид — фракийский певец, посмевший тягаться с Музами. Из-за этого они отправились на Пангей, и по дороге будущая мать Реса, по ее словам, стала жертвой насилия речного бога Стримона.
824
Орфей — сын другой Музы, Каллиопы.
825
Это имя, как и название трагедии, правильнее было бы передать по-русски «Алкестида», мы придерживаемся здесь формы «Алькеста», чтобы избежать разнобоя с переводом Ин. Анненского, избравшего последнее чтение.
- Предыдущая
- 447/447

