Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глубокий омут (ЛП) - Кросс Джуллиет - Страница 40
— Шахта в северной Италии и на острове Кипр.
Лоркен подтолкнул ее к очередному повороту, косясь вниз, как паук на муху. Скрипки наигрывали мрачную, романтическую мелодию, добавляя горькой иронии.
— Все мое Азиатское царство я отдам за нее, — сказал один из них скрипучим голосом, от которого у нее по спине пробежали мурашки.
Комната закружилась, отражая внутреннее смятение Кэтрин. Какому существу она достанется в конце этого мучительного аукциона?
— Я хотел бы сделать ставку, — объявил звучный голос у входа.
Скрипки смолкли. Лоркен остановился на полпути. Лорд Рэдклифф, которого Джордж называл Дамасом, стоял на краю танцпола, потрясающе красивый в своем лучшем вечернем наряде, пристально глядя на Каллибан. За его спиной стоял Александр Годфри. Зачем Дамасу приводить его сюда?
— Дамас. — Каллибан поднялся со своего трона. — Мы вас не ждали. И твоего друга тоже. Я не думал, что вам это интересно.
— Это не более чем забава для меня, брат.
Каллибан усмехнулся.
— Я чуть не забыл. У вас с Истребителем довольно давняя история.
Александр не двигался, стоически стоя за спиной Дамаса, как ребенок за спиной своего отца.
Дамас взглянул на нее с нежностью в выражении его лица, которую она не ожидала, прежде чем он снова посмотрел на своего брата.
— Несмотря на то, что вы исключили меня из партии, я все равно пришел. И я предлагаю все свои владения на земле.
Слышимый вздох наполнил комнату, вес его предложения вызвал напряжение в воздухе. И кое-что еще. Нельзя было отрицать, что эти существа излучали жуткую энергию.
— Все? — переспросил Каллибан, и на его суровом лице появилось выражение неподдельного удивления.
— Все. — Его заявление было твердым и окончательным. — Вы знаете, что я, среди всех присутствующих, владею наибольшим количеством территорий на земле. У меня есть владения в каждом уголке каждого континента, в целом более выгодные, чем любое предложение, которое они могли бы предложить.
Каллибан позволил предложению повисеть в воздухе всего на мгновение, прежде чем опустить подбородок.
— Согласен.
Дамас протянул к ней руку.
— Пойдем, Кэтрин. — Он больше не входил в комнату, что насторожило Кэтрин. Он занял оборонительную позицию, а Александр прикрывал его спину.
Хотя она понимала, что Дамас был одним из этих высших демонов, она не могла не вздохнуть с чувством облегчения, быстро проходя по залу под жесткими взглядами стольких людей. Он был добр к ней и не пялился на нее, как на пир, ожидающий, когда его съедят, как это делали другие. Когда она подошла к Дамасу, он накинул ей на плечи свое пальто, взял ее за руку и быстро повел к выходу.
Глава 21
Джордж
— Смотри! Вон там. — Джуд указал на карету, находившуюся наполовину в канаве, где потные лошади пытались выбраться. Один заржал, когда увидел приближающихся всадников. Джордж пришпорил свою лошадь, когда увидел на кабине кареты герб Торнтона, его зрение уже приспособилось к темноте, поэтому сомнений у него не возникало.
С того момента, как он вернулся в Торнтон, он сходил с ума от страха и беспокойства. Когда за завтраком он получил письмо от отца Эбни, в котором говорилось, что Эмили Фаррелл наконец-то пришла в себя, Джорджу понадобилось успокоить ее от истерики. Джордж был хорош в успокоении встревоженных душ, приводя их к пониманию трудной истины, особенно после использования сущности демона для овладения душой. Они с Джудом сопроводили отца Эбни и Эмили обратно к ней домой, но позволили священнику войти в ворота одному, чтобы доставить Эмили к ее отцу. Джордж был счастлив видеть, как лицо пожилого мужчины озарилось облегчением и любовью при виде его дочери, завернутой в одеяла и находящейся в объятиях священника, живой и невредимой. Или была невредимой насколько это было возможно.
Он приехал домой затемно, стремясь поскорее вернуться к Кэтрин, надеясь, что она чувствует себя лучше, чем этим утром, когда не спустилась к завтраку. Он был так обеспокоен ее самочувствием, зная, что не может посетить ее комнату с ее горничной, что не заметил поведения леди Мэйбл и ее дочери. Только когда он вернулся после короткого, немногословного разговора с Дунканом и прочитал ее письмо, его сердце чуть не выскочило из груди.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Кареты Джорджа больше не было в Харрон-хаусе, и дворецкий Блейкли, Эдмунд, не знал, что случилось с грубияном кучером. Последнее, что знал Эдмунд, леди Кэтрин попросила слуг встретиться с ней на кухне. Но она так и не спустилась из своей спальни. Когда Эдмунд отправился на ее поиски, он не нашел в ее комнате ничего, кроме книги и письма на полу. Эдмунд достал книгу и письмо, что десятикратно усилило страх Джорджа.
Будучи вынужденными как можно быстрее добраться до Харрон-Хауса в Лондоне, они с Джудом перенеслись туда. Прибыв и обнаружив, что она исчезла, они были вынуждены приобрести подходящих лошадей в местной конюшне и отправиться на поиски кареты. Поиски провели их по всем улицам Лондона, поскольку ночь становилась все темнее, а поиски занимали все больше времени. И вот она на окраине города. Джордж натянул поводья своей лошади, ее копыта заскользили по усыпанной галькой дороге. Он бросился вперед и запрыгнул на скамейку для водителя. Он рывком распахнул дверь. Водителя нет и пассажиров тоже.
— Вот он! — крикнул Джуд, уже оказавшийся в канаве, помогая дородному мужчине принять сидячее положение. — Они хорошенько ударили его по голове, но он жив.
Джордж достал из-за пазухи своего длинного пальто флягу с водой. Он вылил воду на засохшую кровь, запутавшуюся в волосах мужчины.
— Барклай, ты меня слышишь?
Он плеснул немного воды себе на лицо. Мужчина дернулся и выбросил кулак, чтобы отбросить Джорджа назад.
— Все в порядке! Это Торнтон.
Он еще мгновение держал кулаки, моргая в темноте.
— Милорд?
— Да. Вот, выпей воды. — Джордж помог ему, но Барклай сам взял фляжку и сделал три глотка.
— Скажи мне. Что случилось? Где леди Кэтрин?
Он тяжело вздохнул и провел большой ладонью по лицу, вода стекала с его подбородка.
— Мне так жаль, лорд Торнтон. Леди попросила меня подождать внизу, что я и сделал. Я пробыл там недолго, когда почувствовал удар по спине. — Он пощупал шишку. — Я повернулся, чтобы дать мужчине пройти, но был потрясен, обнаружив, что это сделал такой же джентльмен как вы.
— Как я?
— Да. Одетый в модную одежду и все такое. Я даже не заметил, как он пошевелился, когда он снова ударил меня. — Он указал на кровоточащую рану на затылке. — А потом я потерял сознание.
— Просеивание, — пробормотал Джуд.
— Как он выглядел? — спросил Джордж.
— Как я и сказал. Вроде как вы, но его лицо не было таким идеальным. У него был шрам прямо над его ртом. Длинные волосы были убраны назад. — Джуд и Джордж обменялись понимающими взглядами.
— Лоркен, — сказал Джордж. — Хорошо, нам нужно вернуть тебя домой.
Джуд и Джордж подняли его на ноги и помогли вернуться в экипаж. Джордж встал перед лошадьми и начал тянуть их на себя. А Джуд принялся выталкивать карету из канавы. Хоть и немного перекошенная карета выехала на дорогу.
— Теперь полегче. — Джордж успокоил лошадей, затем вернулся к Барклаю, который стоял в оцепенении, и усадил мужчину на место кучера.
— Джуд, ты поможешь ему добраться домой. Я собираюсь связаться с Джеймсо. Должно быть, именно туда они ее и отвезли.
— Черта с два я позволю тебе пойти туда одному!
Барклай забрался на переднее сиденье экипажа и сказал.
— Я прекрасно справлюсь со своей задачей. Не волнуйтесь.
— Ты уверен? — спросил Джордж, стремясь быстрее просеяться, чтобы найти Кэтрин.
— Мне жаль, лорд Торнтон. Я не хотел вас подводить. Но здесь я точно справлюсь.
Джордж покачал головой.
— Это не твоя вина, Барклай. Ты просто доберись домой в целости и сохранности.
- Предыдущая
- 40/62
- Следующая

