Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дом яростных крыльев (ЛП) - Вильденштейн Оливия - Страница 45
Лицо моего деда ничего не выражает, а вот на лице Сильвиуса написаны раздражение и беспокойство, но мне кажется, что это больше связано со мной, а не с Марко. А что касается Данте, то он слишком сосредоточен на моём лице и не обращает внимания на лицо своего брата.
В конце концов, я шепчу Данте:
— Я нырнула в канал, потому что кинжал врезался в щёку змея. Ты же знаешь, как я нетерпима к жестокости по отношению к животным.
— Ты могла умереть, Фэл, — его ответ звучит так же тихо, как и мои слова.
— Но я не умерла.
— Потому что она умеет общаться с этими чёртовыми тварями, вот почему, — бормочет Сильвиус.
Взгляд Данте перемещается на него, а я обвожу глазами помещение, стараясь смотреть куда угодно, только не на источник пламени.
Я начинаю разворачиваться, но застываю на месте, когда мой взгляд падает на центр стола, где стоит чаша из золота и олова. Несмотря на то, что в помещении горят тысячи свечей, её мрачный вид задевает меня за живое, потому что я вижу серое металлическое нечто в форме крыла.
Крыла, которое тянется к голове размером с кулак.
Меня так отвлекло ужасное изделие из костей, что я не заметила ворона, которого кто-то согнул, превратив в миску.
Моя кожа покрывается мурашками. Я не знаю, как работают пророчества — либо Бронвен нашёптывает что-то в уши людей и они подчиняются ей, либо она бросает странные ингредиенты в котёл и помешивает их — но мой визит на Исолакуори… тот факт, что я нашла ворона номер два… не может быть совпадением.
А если это так, тогда могут быть и другие.
За этот день это уже второе совпадение, и такими темпами я получу корону Люса раньше, чем Марко вернётся из Тареспагии.
Мой пульс заглушает шум вокруг, я прохожу ещё дальше в овальную сокровищницу короля и склоняюсь над вороном. Его глаза светятся так же ярко, как и у первого ворона. Точнее один глаз. Другой глаз скрыт за слоем воска толщиной с кастаньоле.
Мне хочется содрать его, и я рада, что мои ногти слишком короткие и тупые из-за многочасового отмывания кастрюль и стирки белья. И хотя я не вполне уверена в том, что ворону больно в этом виде — или в любом другом — я бы предпочла оттереть роговицу его глаза.
Прежде чем мой палец успевает коснуться металла, Данте кричит:
— Фэллон! Нет!
Я испуганно отдёргиваю руку и прячу её в воздушных складках платья.
О, Боги… неужели я собиралась коснуться железного ворона? Как я могла быть такой глупой?
— Это блюдо такое изысканное. И такое реалистичное.
Знает ли кто-нибудь из них, что под всем этим железом находится настоящая, если можно так выразиться, птица?
— Тебе нельзя ничего здесь касаться без разрешения короля.
Глаза моего деда напоминают два колодца, заполненные блестящими синими чернилами.
— Ах нет, Юстус. Пусть потрогает.
Король делает взмах рукой, и его губы растягиваются в лучезарной улыбке, от которой меня знобит.
— Приношу свои искренние извинения за свои ужасные манеры.
Повернувшись к ворону, я начинаю обдумывать оригинальные способы покинуть Исолакуори вместе с ним, так как не могу просто взять и спрятать его у себя под юбкой, какой бы пышной она ни была.
Я делаю резкий вдох, так как вспоминаю, что король чего-то от меня хочет. Может быть, он может рассмотреть обмен: миску на моё умение заклинать змеев? Я разворачиваюсь, чтобы спросить его, но приглушенно вскрикиваю, так как мой нос почти упирается ему в грудь.
Я перевожу взгляд на одного из братьев Регио, стоящего рядом со мной.
— Мне очень нравится ваша миска.
— Неужели? И что тебе в ней так нравится?
Очередная ловушка.
Неподдельный интерес?
— Несмотря на то, что я только наполовину фейри, я на сто процентов женщина, а вы, наверное, знаете, как мы любим блестящие побрякушки. Не говоря уже о моей любви к животным.
Вены на моей шее, должно быть, начали выпирать, но я никак не могу скрыть бешеное биение своего пульса.
— Её сделал один из ваших предков, или подарил её какой-то правитель?
— Я сделал её сам, после битвы, в которой я победил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Единственная битва, которую выиграл Марко это битва при Приманиви, которая, по словам Джианы, изменила его поведение и сделала его глаза пустыми. Хотя, как по мне, его глаза вполне себе наполненные. Их радужки гордо горят, а зрачки пульсируют, полные опасных подозрений.
Если это он сделал миску в виде ворона, значит, он собрал их всех сам. Интересно, в каком состоянии пребывала птица, когда превратилась в миску? Была ли она металлической и твёрдой, или пушистой и чёрной?
— Это ворон, верно?
Своим молчанием Марко подтверждает мои слова.
— Директриса Элис изображала их гигантскими тварями, но они довольно маленькие.
Я нацепляю на лицо маску полнейшей невинности.
Я чувствую, как взгляды присутствующих перемещаются с меня на Марко, а затем обратно на меня.
— Это всего лишь миниатюра, призванная увековечить монстров, с которыми мы сражались.
— Даже не представляю, насколько устрашающими они, наверное, были.
Он наклоняет голову на бок.
— Разве? Вы плаваете со змеями.
Я не попадаюсь на его уловку.
— Я никогда не видела такой детализации.
— Наш кузнец очень талантлив. Не знал, что вы испытываете такой живой интерес к скульптуре, синьорина Росси.
— Вы мало что про меня знаете, Маэцца.
Несмотря на то, что это были не самые ужасные слова, которые я произнесла за сегодня, последний комментарий был излишним.
— Вам, и правда, пора выдвигаться, Марко. Вы же не хотите надолго оставлять Эпонину с вашей матерью. Вашу бедную невесту съедят живьём.
Данте обхватывает мой локоть своей тёплой рукой.
— Я позабочусь о том, чтобы Фэллон благополучно вернулась домой.
— Я приказал капитану Даргенто… — начинает мой дед, но Данте перебивает его.
— Я уже здесь, Росси. И я её отвезу.
Юстус смыкает губы и расстояние между ними теперь не шире, чем шов между золотыми мозаичными плитками. Он смотрит на Данте, после чего переводит взгляд на капитана, который стоит по стойке смирно вместе с остальными стражниками в тронном зале.
— Хорошо, Альтецца.
Сапоги Юстуса скрипят, когда он разворачивается.
— Я провожу капитана до его лодки и подготовлю вашу, Маэцца.
Глаза Юстуса Росси ловят мой взгляд.
Я ожидаю, что он попрощается.
Или кивнёт.
Но я ничего от него не получаю.
И почему я всё ещё чего-то ожидаю от этого мужчины?
Не говоря ни слова, он выходит в ослепительную голубизну, простирающуюся за чрезмерно огромными золотыми дверями тронного зала, Сильвиус следует за ним.
Марко приподнимает руку и кладет её на плечо своему брату.
— Исолакуори твой в моё отсутствие.
Ткань под его рукой сминается.
— Постарайся его не разрушить.
— Я очень постараюсь, Марко.
Тупое лезвие ножа смогло бы сейчас разрезать стену напряжения между двумя братьями.
Марко улыбается, но это совсем не похоже на улыбку.
— Ты, кажется, слишком рад этому поручению.
— Если ты хочешь, чтобы я остался в бараках, и чтобы твои владения охраняли стражники…
— Я тебе доверяю.
Марко переводит взгляд на меня, сообщая мне о том, что его доверие на меня не распространяется.
— Вы собираетесь остаться на Исолакуори в моё отсутствие, синьорина Росси?
— У меня работа и семья, так что — нет.
Его скользкая улыбка растягивается, точно масляное пятно.
— Какая ответственная девушка.
— Могу я кое-что у вас спросить перед вашим уходом?
— Можешь.
— Если я соглашусь попробовать приручить змеев, и мне каким-то образом это удастся, вы можете отдать мне блюдо в форме птицы?
Радужки его глаз сияют в свете гротескной люстры.
— Приручи змеев, и мы обсудим твоё вознаграждение.
Это значит, что он подумает о том, чтобы с ним расстаться?
Он кивает на вход в трофейную комнату.
— Мне бы не хотелось, чтобы вы заставляли ждать клиентов вашего борделя, синьорина Росси.
- Предыдущая
- 45/111
- Следующая

