Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укротить Чудовище. Часть 1 (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна - Страница 25
— Доброе утро, — неуверенно поздоровалась я, оглядывая импровизированный читательский зал. — Как прошло?
— Что прошло? — почему-то вместо Мортона вопросом на вопрос ответил Фабиан.
— Как что? Вчерашний поход.
Оба мужчины отвлеклись от чтения и в единодушном порыве как-то на редкость подозрительно посмотрели на меня.
— Не понимаю, о чем ты, Диз, — нарочито равнодушно выдал Фабиан и наподобие щита поднял книгу повыше, пряча за ней глаза.
— Вообще-то о прогулке Мортона на развалины замка, — пояснила я. — А ты что подумал?
— Ничего.
— А-а, нормально прошло, — отозвался Мортон, опуская взгляд на разложенные перед ним бумаги.
— Горгул не возражал против твоего… визита? — опешила я.
— Я не стал залетать на территорию самого замка, просмотрел все со стороны.
— А как же запрет на несанкционированное исследование и внешнее воздействие на замок?
— Диз, кто следует этим санкциям? — некромант отодвинул в сторону один лист с разделенным на сектора большим кругом. — Сам ДГИ пользуется собственными санкциями и запретами, только пока ему удобно и надо лицо держать, а как нужда возникнет, так он сразу находит способ их обойти, или признать недействительными, или и вовсе сваливает все на какого-нибудь незадачливого клерка, мол, это его, клерка, ошибка, бумаги перепутал, закорючку не в том месте поставил, что до великого и непогрешимого Департамента, то он чист и невинен, аки новорожденный.
И отчего мне за этим суховатым монологом послышалось глухое раздражение, застарелая неприязнь к ДГИ?
— Демоны побери! — Фабиан захлопнул книгу и с раздражением куда как более откровенным шваркнул томик на стол. — Морти, у нас есть что-то потолковее этой популярной белебердени для первокурсников?
Мортон бросил мимолетный взгляд на название и вновь уткнулся в бумаги.
— Третий стеллаж от двери, пятая полка, там уж сам смотри по оглавлениям.
Фабиан встал, забрал книгу и чашку с остатками кофе и вышел.
И что это было?
— Я что-то пропустила? — на всякий случай уточнила я.
— Не знаю. Меня тут вчера и вовсе не было.
Все с ними ясно! Страшные мужские секреты и исполненные глубокого смысла планы, посвящать в кои женщину им не резон.
Я позавтракала, разобрала утреннюю почту, отложила отдельно приглашения от госпожи Блайски и еще пары почтенных брийских семейств, проживавших в Герре и внезапно возжелавших всенепременно лицезреть у себя гостях лорда Данмара с невестой, и очередную короткую записку из княжеского замка с напоминанием о близящемся ежегодном летнем бале. Хорошо хоть, большая часть местной знати уже отбыла в столицу на вышеупомянутый бал, иначе, подозреваю, нас завалили бы приглашениями и даже не побоялись бы нанести визит. Все-таки целых две леди Ренье из самой Вальсии — как мимо такого события-то спокойно пройти?
После некоторого размышления решила не тратить время и силы на фантомов, но лично развести списки. Заодно прокачусь, проветрюсь.
В холле оказалось несколько люднее, чем ожидалось в этот час. Катерина с видом сурового главнокомандующего, проводящего смотр армии, стояла возле лестницы и обозревала содержимое раскрытых сундуков из багажа Ренье, пока горничная металась от одного к другому и по властному жесту госпожи доставала указанные вещи, выносила на свет и в зависимости от хозяйского вердикта либо убирала обратно, либо аккуратно развешивала на поднятых крышках. Сам багаж, ясен день, в гостевую спальню не влез — да и кто бы тащил все это на второй этаж? — находящийся в ней шкаф едва ли смог бы вместить и треть нарядов обеих девушек и потому сундуки и практически все саквояжи со шляпными коробками на пару остались в холле, для удобства перемещающихся по нему задвинутые под лестницу.
Во времена своей юности лохматой мы с Матильдой редко выезжали ко двору Этерии, даже в столице были всего несколько раз за всю жизнь, однако не припоминаю, чтобы родители возили с собой такой багаж. Да и в замок мужа — чтоб ему, козлу, икалось, где бы он ни был сейчас! — я собиралась переезжать с куда как меньшим количеством платьев. Понятно, конечно, что в приграничном замке активная светская жизнь не предусмотрена и два десятка нарядов на все случаи жизни там ни к чему, но неужели нынче невесте, прилетающей к будущему супругу, можно привозить целый не гардероб — гардеробище? Куда девицы Ренье столько всего набрали? Или предполагалось, что Мортон будет водить Фреа по всем мало-мальски значимым светским мероприятиям Брийска?
— А-а, леди Грейн! — обрадовалась моему появлению Катерина. — Как хорошо, что вы спустились.
А я вот уже жалею, что не последовала примеру Мортона и не сбежала через заднюю дверь.
— Вы ведь давно живете в Брийске, может, подскажете, что нынче модно в этом княжестве?
Прозвучало почти как «что нынче модно в этой безнадежно отставшей от цивилизованного мира дыре?»
Я посмотрела на черное мерцающее нечто, тончайшей паутиной ниспадающее с рук горничной, и вдруг почувствовала себя отставшей от жизни не меньше Брийска. Да, я знала, что модно при княжеском дворе, равно как и понимала прекрасно, что здешняя мода отстала от лирской лет на десять, но мне и представить страшно, что ныне в тренде при дворе Вальсии, прослывшим своими новаторскими веяниями, откровенностью и эксцентричностью.
Поговаривали, что и развратом чрезмерным, за всякие границы дозволенного выходящим.
— То же, что и в других королевствах, — наконец выдала я максимально корректную фразу.
— Правда? — с явным скепсисом взглянула на меня Катерина.
— Ну… двор Его милости князя Александра приверженец скромности и сдержанной элегантности.
— Понятно, — Катерина сделала знак служанке и черный наряд, даже издалека подозрительно похожий на вечернее платье родом из Железного мира, исчез в одном из сундуков. — Значит, скромность и элегантность. Впрочем, пока мы не при дворе Его милости князя, а всего-навсего собираемся посетить званый ужин у… как, простите, зовут принимающую сторону?
— Господин и госпожа Блайски.
— Господин, не лорд? — в глазах Катерины мелькнула тень презрительного недоумения. Как это так, леди Ренье — и в гости к простому господину?
— Господин Блайски градоправитель Герре, — добавила я.
— Он простолюдин, — Катерина хмыкнула высокомерно и отвернулась. — Вам следовало отказать, леди Грейн. Моя сестра не будет посещать ужины у низкорожденных.
— Он довольно богатый простолюдин, — справедливости ради напомнила я.
Посостоятельнее Мортона будет, уж если на то дело пошло.
— Первый раз Фреа должна быть представлена при дворе князя, никак не меньше.
— Это не представление ко двору, а неофициальный ужин в узком кругу. И здесь люди ко многим вещам относятся проще.
— Проще, говорите? — задумчивый тон Катерины мне совсем не понравился.
Пожалуй, Саффрон права — с Катерины сталось бы рискнуть сестрой. А самое поразительное заключалось в том, что, похоже, все в этом доме понимали, кто виновник вчерашнего происшествия, но никто так и не решился уличить в том Катерину.
Или попросту никому это не надо? Я, во всяком случае, не горела желанием сообщать старшей леди Ренье, что все знаю.
— Сдержанная элегантность, ничего чрезмерно вычурного, броского, — повторила я максимально терпеливо. Уточнять, что наряды в стиле Железного мира будут, мягко говоря, неуместны в Брийске, не стала, надеюсь, этот нюанс и так очевиден. — Да, Герре и ужин у четы Блайски — не бал в королевском дворце Вальсии…
— О-о, вот уж в чем я не сомневаюсь, — ядовито поддакнула Катерина.
— …но не следует забывать, что, во-первых, хорошее впечатление закладывается с малого, и, во-вторых, слухи по Брийску разносятся ровно так же, как и в других королевствах, а может, даже и побыстрее. Не стоит недооценивать людей вроде четы Блайски и их полезность если не сейчас, то в будущем, — я позволила себе адресовать Катерине снисходительный учительский взгляд, поудобнее перехватила папку со списками и повернулась к входной двери. — Прошу прощения, но мне пора. Доброго дня, леди Ренье.
- Предыдущая
- 25/74
- Следующая

