Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста для предателя (СИ) - Дягилева Наталья - Страница 6
В тот момент, когда я уже подыскивала мох помягче, невдалеке замаячил свет. Я на всякий случай протерла глаза (убедиться, что не показалось), но свет никуда не исчез. Я прибавила шаг.
Это действительно была деревня. Совсем небольшая, и два десятка домов не наберется. Но зато здесь точно были люди, и они точно не были Арденом. Мне только и это нужно было. Боги, спасибо вам.
Несмотря на поздний час, в некоторых окнах еще горел свет, а из трактира на краю деревни доносились голоса и шум. Мне еще не доводилось бывать в местах вроде этого, но я надеялась, что люди тут добрые и не бросят меня одну в беде. Переведя дух, я потянула на себя тяжелую дверь таверны.
В помещении пахло пивом и потом. Среди посетителей не было ни одной женщины, только взрослые мужчины, которые шумно смеялись и спорили — никто из них меня даже не заметил. Помявшись несколько мгновений на пороге и прокрутив в голове свою историю, я подошла к трактирщику — бородатому мужчине за стойкой, который разливал что-то по увесистым деревянным кружкам.
— Здравствуйте, — сказала я, привлекая к себе внимание. Я старалась говорить уверенно и не смущаться своего положения. — Скажите, где я сейчас нахожусь? Я леди Иветт Ферроу, и вчера меня похитили. Я смогла сбежать, но не знаю, как добраться домой. Можете ли вы помочь мне связаться с моим отцом?
Лицо мужчины вытянулось еще на слове «леди», и остальное он слушал не слишком внимательно. Я уже собиралась повторить короткий рассказ еще раз, более доходчиво, но мужчина уже расхохотался, оборачиваясь к своим приятелям:
— Парни, слыхали? К нам тут леди пожаловала, — усмехаясь себе в бороду, трактирщик перевел взгляд на меня. — Да ежели у нас по лесу леди шляются, то я тогда член королевского совета.
Он определенно не походил ни на одного знакомого мне королевского советника. Посетители загоготали, довольные его шуткой. Я постаралась не показывать возмущение и сменила тактику:
— Мой отец обеспокоен моим исчезновением, и щедро заплатит тем, кто поможет мне вернуться домой.
Обещание денег наверняка должно помочь. Судя по всему, местный народ живет небогато, и благодарность моего отца могла бы сильно поправить их положение. Но пьяная компания не заинтересовалась этим предложением. Может, никто просто не поверил. Один из стоящих рядом мужчин повернулся, по-собственнически сгребая меня за талию:
— Дорогуша, да на кой тебе домой? Давай лучше мы тебе поможем приятно провести вечер в компании настоящих мужчин.
От него резко пахло перегаром, а язык еле ворочался от выпитого. Мне случалось видеть пьяных людей на светских приемах (не все гости умели держать себя в руках), но еще никто не позволял в моем отношении подобного поведения. Я дернулась, едва не кривясь от отвращения, но хватка широкой пятерни оказалась крепкой. Остальные вместо того, чтобы осадить хама, довольно заулюлюкали.
Другой постоялец ухватил меня под локоть, перетягивая на себя и заговорил на ухо непристойности, суть которых я поняла только примерно — но была вполне твердо уверена, что подробности не хочу даже знать. Не говоря уже о том, чтобы испытывать их на себе.
Оба с весельем говорили мне слова, которые видимо казались им комплиментами: хвалили фигуру и обещали незабываемую ночь. От такого внимания в горлу подступила тошнота. Меня хватило только на то, чтобы несколько раз повторить жалобное «пожалуйста, не надо», но галантные спутники только предложили мне не ломаться.
Я оцепенела. Едва удержалась, чтобы не зажмурить глаза. Казалось, если замереть и не дышать, про меня все забудут и все кончится само собой.
В это мгновение, уставшая, зажатая между двумя мужчинами, которые явно не собирались помогать мне в возвращении домой, я подумала, что возможно оказалась в еще более плохой ситуации, чем была несколько часов назад.
Кристобаль
Кристобаль устал — заклинания перемещений всегда отнимали много энергии. Пожалуй, этой ночью он мог бы отдохнуть и немного восстановить силы, но вместо этого решил добраться до лагеря. Ненадолго, всего на пару часов. Просто проверить, что у его людей все в порядке, что все здоровы и никого не нашли королевские ищейки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он мог себе это позволить, раз уж в его скромном плане с похищением леди Ферроу все шло как нельзя лучше. Благодаря оставленным магическим меткам Арден знал, что люди лорда ещё даже не нашли то место, куда он с Иветт переместился из поместья — а значит можно было не спешить. Через три дня все уже будет кончено: он передаст девушку отцу и получит свое. Все что нужно — только без приключений добраться до места, которое он сам же и обозначил в условиях выкупа.
Проблем с этим Кристобаль не предвещал, тем более что Иветт вроде бы оказалась вполне сговорчивой девицей: не билась в истерике, не вопила и не падала в обмороки (а в его опыте бывали такие случаи). А еще она довольно забавно смущалась от его комментариев. Очаровательно. Кристобаль усмехнулся себе под нос, вспоминая сцену с переодеванием, но затем сконцентрировался на заклинании. Мир погрузился в темноту, а через несколько секунд он уже стоял в доме, где ненадолго оставил свою спящую спутницу.
Была только одна проблема: ее здесь уже не было.
Кристобаль с чувством выругался, проклиная сперва Иветт за то, что ей не сиделось на месте (они же договорились!), а затем и самого себя — за неосмотрительность. Зря он понадеялся на то, что девушку достаточно оставить одну ночью в запертом доме, чтобы она никуда не делась. Недооценил. От дочери лорда Ферроу следовало ждать и не таких проблем.
Арден покрутил в руках самодельный ключ, которым Иветт умудрилась открыть дверь. Неплохая работа. Надо было все-таки не церемониться и связать девушке руки, чтобы избежать таких проблем. Знал ведь, что доброта ни к чему хорошему не приводит. Кристобаль с силой хлопнул дверью, отводя душу.
Ничего страшного. Катастрофы не случилось. Кое-что он все-таки предусмотрел, когда оставил на заложнице следящее заклинание — думал, это лишнее, только трата энергии, зато сейчас пригодилось. Арден запрыгнул на коня и потянул за поводья, направляя его в сторону леса. Перед глазами у Кристобаля сияли видимые ему одному следы заклинания, по которым он мог отследить Иветт. Наверняка она не ушла далеко.
Арден вглядывался в темноту леса, рассчитывая скоро найти беглянку — но не встретил ее ни через десять минут, ни через двадцать. По густому лесу, да еще и в темноте, конь пробирался медленно. Надо же, много она успела пройти. Поняв, что Иветт двигалась в сторону деревни, Кристобаль припомнил еще несколько проклятий — меньше всего ему хотелось привлекать внимание кого бы то ни было. Он же специально планировал их путь так, чтобы оказаться подальше от трактов и деревень. Места тут дикие, и редкие здешние жители вряд ли окажут радушный прием девушке с замашками леди.
Заклинание привело Ардена к захудалому трактиру. Спешившись с лошади, он незаметно заглянул в окно, чтобы разведать обстановку. Судя по тому, что Кристобаль увидел, Иветт себе помощников не нашла. Один из местных жителей ухватил ее за задницу, другой тянул куда-то под локоть — оба такие ретивые и пьяные, что, казалось, собирались разложить ее прямо здесь.
На мгновение Кристобаль задумался о том, чтобы немного, буквально минуту, помедлить со спасением — чтобы девушка усвоила, что он далеко не самое неприятное, что могло с ней случиться, и в следующий раз трижды подумала, прежде чем сбегать. Но от этой задумки Арден отказался. В условиях выкупа он все-таки обещал вернуть леди Иветт домой невредимой во всех отношениях.
Кристобаль потянул на себя скрипящую дверь в таверну.
—Господа, я боюсь, вам придется отпустить мою спутницу.
Он видел, как Иветт вздрогнула. Пьяные лица повернулись к нему, явно не слишком хорошо понимая смысл сказанного:
— Мужик, шел бы ты куда шел.
— Да, не видишь что ли, мы тут общаемся с красавицей.
Арден оценивающе посмотрел на местный контингент, прикидывая план на случай традиционной кабацкой драки. Едва ли среди местных найдутся мастера клинка или способные маги.
- Предыдущая
- 6/46
- Следующая

