Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другая. Книга 2 (СИ) - Кирнэ Стэйси - Страница 16
— Ваше Высочество, к Вам прибыли госпожа Лирин Корвус и Сакрана Корвус, — не поднимая головы, пролепетал смертный.
— Сопроводи их сюда, — и развернувшись к братьям, проговорил, — Садр, развлеки сестер. Не вздумай ничего ляпнуть.
Тот кивнул, а Мерак перевел взгляд на другого брата.
— Идем.
Он подошел к Берташу, вампир явно не ожидал, что брат позволит поговорить с ведьмой. Но Мерак уже думал, как побыстрее выпроводить родственников. Хотя и понимал, что до приезда отца никто никуда не уедет.
***
Милая светловолосая девчушка стягивала корсет за моей спиной. А я все еще пыталась отойти от разговора с Садром.
Кто — то отдал за меня свою жизнь. Ирбет или Кэль. И теперь кто — то из них был мертв. Я не просила их давать мне эту идиотскую клятву, но черт возьми!..Не хочу я быть проблемой для других, я всю жизнь жила для себя, не заботясь ни о ком и ни о чем. Разве не это проклятая карма? Не успела приобрести друзей, как узнаю, что кто — то из них мертв.
— Как госпожа хочет видеть свои волосы?..
Я моргнула пару раз, отвлекаясь от мыслей. Странный акцент, будто девчушка с трудом говорила на общем языке. Как только Садр покинул покои, не забыв при этом сто раз извиниться, поцеловать меня, получить пощечину, а еще нагло хохотать, будто был не в себе, — комната наполнилась людьми. И я настолько была шокирована творившимся вокруг, что перестала думать об ужасной умертвии.
Около десятка слуг — людей (!) копошились в покоях. Я даже не сразу поняла, что меня окружили люди. Живые, дышащие и не бледные, черт подери! Четверо мужчин вынесли кровать, двое с помощью магии застелили пол белым ковром, еще несколько вносили все новую и новую мебель, а три девушки увели меня в купальню. Под категорическим «нет, не надо» мне вымыли волосы, тело, а после покрыли и то, и то приятно пахнущими духами. Я ненароком подумала, что меня готовят к помолвке, поэтому напрямую спросила об этом.
— Нет, госпожа! Его Высочество принц Мерак приказал привести Вас в порядок. Вас что — то не устроило? — какой ужас отразился в глазах молодой девушки, которая тут же прекратила вытирать мое тело. Пришлось сказать, что все замечательно. Мне не хотелось, чтобы еще и эти милые девушки пострадали из — за меня.
— Госпожа? — позвала меня самая молодая девчушка со светлыми кудрями. — Мне уложить волосы наверх?
— Как тебе удобно, — поспешно откликнулась я, только потом поняла, почему еще несколько секунд на меня смотрели так, словно я глупость сказанула. Видимо, здесь вообще не принято быть учтивыми со слугами. Ну что ж, Мерак не разрешил ходить в библиотеку, откуда мне знать их долбанный этикет?
Три девушки вертелись вокруг меня, ахая и охая. Я не понимала, что их там так забавляло или пугало, а они все поправляли платье и волосы.
Покои изменились, стали живыми, если так можно было сказать. Кровать с балдахином, светлая, такая же огромная, но явно крепче предыдущей, ножки были из какого — то металла, а не дерева. Но мне она не понравилась. Кресла и тахту заменили на продолговатый диван, три кресла с высокими спинками. Они все были белого цвета. У меня аж в глазах зарябило, когда на проем в стене повесили огромную белую штору. Ненавижу белый цвет, Мерак еще бы в розовый все перекрасил и закидал игрушечными единорогами.
Не знаю, видимо, словила очередное помутнение рассудка, расхохоталась, представляя вампира, снующего туда — сюда и раскидывающего, словно конфетти, плюшевых единорожек. Подозрительно хорошее настроение, даже девушки стали странно коситься на меня.
И почему это они замерли в поклоне? Я перестала смеяться, когда услышала за спиной голос.
— Элен? К тебе тут гость.
Девушки поспешили бочком выйти из покоев, а я с удивлением уставилась на «гостя». Высокий, худой, немного вытянутое лицо и все те же бесцветные глаза с черной каймой. Однако волосы длинные и прямые, практически черного цвета. Не то, что светлые кудри Садра. Передо мной, очевидно, еще один брат Мерака. По крайней мере, одежда соответствовала статусу принца: темный камзол с позолоченной вышивкой. В глаза бросились перчатки из черной кожи.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Берташ Корвус, принц Валлии, — вампир учтиво склонил голову, а я невольно отметила, что голос был приятнее, чем у холодного Мерака. Тот отстраненно стоял поодаль, но внимательно смотрел на меня.
— Элеонора Хартдени, ведьма, — улыбнулась. Никакого статуса, кроме «ведьмы» у меня не было, так ведь? А кричать направо и налево, что я будущая жена младшего наследника вампиров?.. На кой черт?
Слегка присела, склонив голову. Наверняка я что — то сделала не так, потому что увидела удивленное лицо Берташа и ухмылку его брата. Как — то часто мой насильник стал растягивать свои губы. Может, намекнуть ему, что от этого появляются морщины?
— Позволишь? — Берташ мгновенно перешел на «ты», снял перчатку и буквально схватил меня за руку. Я не успела одернуть ее, засмотрелась на шрамы. Старые, белесые, выглядели ужасно, будто тот несколько минут держал руки в пламени.
— Антимагическое кольцо? Умно братец, — продолжал Берташ, а его длинные пальцы как — то сильнее сжали ладонь, когда я попыталась высвободиться. Мерак заметил, что брат позволил себе слишком длительный контакт.
— Говори, что хотел, — Мерак вел себя так, будто ревновал. Ха! Лицо равнодушно, но я чувствовала напряжение между братьями.
Берташ отпустил мою несчастную руку. От холода уже пальцы сводили.
— Я бы хотел поговорить наедине, — начал Берташ, а я очень не вовремя хохотнула. Ну да, веду себя неподобающе для будущей жены принца, но я же не леди, блин! А чувствовать, что Мерака подбрасывало только об одной мысли, что еще один брат собирается остаться наедине сеговедьмой, — непередаваемое ощущение. Он еще не знает, что тут Садр себе позволял.
— Один уже поговорил наедине. Или ты что — то скрываешь от меня, братец?
О, сколько скрытой ненависти он вложил в последнее слово. Может, рискнуть и начать флиртовать с его братом? Ага, а потом снова начну синяки на себе рассматривать и чертыхаться. И вот интересно, что этот парень собирался мне сказать такого, чего не мог в присутствие родного брата?
— Она не твоя рабыня, Мерак. Отец должен знать, как ты относишься к дочери Арханны.
— Хорошо, пяти минут тебе хватит? — раздраженно бросил Мерак, получил кивок и уставился на меня. Да давай уже, проваливай. И так дышать спокойно не могу, когда ты рядом торчишь.
Наверное, он увидел, что на моей лице уже все написано, стиснул челюсти и исчез. Я даже выдохнула, уселась в кресло и некультурно поинтересовалась у «гостя».
— Так что ты…вы…ты там хотел? — одернула платье, постаралась приосаниться, ибо поведение мое действительно не подобало общению с королевским отпрыском. А, хотя как — то плевать. Лишь бы он не падал на колени, как его братья и не лез ко мне.
Берташ обвел меня взглядом, а я заметила, как он слегка дернул рукой…и кресло вместе со мной двинулось к нему. Магия?
— Я полагаю, тебе не говорили, что твои силы нельзя сдерживать? — Берташ обошел меня, разглядывая, словно покупает мясо на рынке. Неприятно, черт!
— Как видишь, на мне кольцо, — демонстративно вскинула правую руку, показывая идиотское колечко, которое на меня успел напялить мой насильник.
— Вижу, — его рука перехватила мою, я дернулась. — Я только посмотрю, не бойся.
Он стоял совсем близко. От него тянуло чем — то…странным. Я бы сказала, что холод или магия, но я же не чувствую. С кольцом на пальце я вообще не могу ничего. Оно будто убрало мое обоняние и ощущения. Хотя если он снова снимет перчатку, ледяную кожу вампира я точно почувствую.
— Его можно снять, но пока не знаю как. Неужели Мерак боится твоей силы? — он восхитился или показалось?
— Ты за этим пришел? Мог бы у своего брата спрашивать о подобном, — выдернула руку, а Берташ тут же двинул соседнее кресло ближе ко мне подобным образом и сел.
— На приеме будет много знати. Возможно, сам король предложит вступить в его круг.
- Предыдущая
- 16/132
- Следующая

