Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роза песков (СИ) - Ром Полина - Страница 61
Один вариант, конечно, был у нее и в доме фаранда Контеро – Волт. У него надежное место, он неплохо зарабатывает, да и ростом его Боги не обидели, а уж ухлестывал он за ней по всем правилам – почти каждый раз, как его отправляли с поручением из дома, он приносил ей или яблоко, или горсть орехов из лавки, а на день Восхваления даже подарил две атласных ленты – оранжевую и зеленую! А уж как смотрел на нее – мало, что платье не дымилось!
При всех его достоинствах у него, с точки зрения Катиш, был весьма существенный недостаток – изрядная худоба. В ее представлении солидный мужчина должен и выглядеть солидно. Сегодня утром, помогая ей усесться в экипаж, он незаметно от всех остальных снова сунул ей в карман кое-что. Самым обидным было то, что рассмотреть это Катиш не могла – маленький сверток был плотно завернут в кусок холстины и перевязан суровой ниткой в несколько рядов.
Горничную снедало любопытство, но грызть нитку на глазах у хозяйки она сочла неприличным. И только вздохнула, поглаживая загадочный сверток в кармашке фартука.
Громко отдал команду старший среди вояк, солдаты вскочили на коней, крикнул кучер, карета скрипнула, дернулась, и они выехали в сторону Игрина, к Святому источнику, водой которого лечили различные душевные недуги.
Так думала Катиш, так думал смотрящий вслед экипажу Волт, так думали все слуги в доме.
Глава 43
Глава 43
Ридган Ронхард присоединился к кортежу с небольшим количеством собственной охраны к вечеру первого дня. Ночевать Нариз предпочла в карете, потому с женихом практически не виделась до утра, до самого завтрака. А вот после завтрака, пока прислуга заклыдывала упряжки, Леон предложил ей немного прогуляться.
Во дворе маленькой гостиницы, где они останавливались на ночлег, царила суматоха. Бегали слуги, упаковывали вещи, седлали коней солдаты, и парочка, медленно выйдя за вороты, побрела в сторону дороги. Шли на расстоянии, которое Нариз, усмехнувшись про себя, назвала «пионерским».
Катиш, уже догадавшись, что едут они далеко не к Святому источнику, изнывала от любопытства, но, повинуясь знаку ридгана Ронхарда, отстала от медленно бредущей парочки на десяток шагов.
Леон наблюдал за идущей рядом с ним девушкой и не слишком представлял, как подступиться к беседе. Он видел, что ей не по нраву скоропалительность брака. Пожалуй, он даже самому себе не смог бы объяснить, почему он не разорвал помолвку.
То, что Рейг на его глазах убил шантажиста, ридгана ничуть не смущало. Собаке – собачья смерть! В обществе шантаж считался делом грязным, омерзительным, и высокородный, пойманный за таким неблаговидным занятием, по законам лишался права рода и имущества, а в некоторых обстоятельствах мог лишиться и жизни. Так что, тут Леона совесть не мучала. Но вот собственное желание влезть в проблемы этой семьи…
У него было достаточно времени, чтобы оценить семью фаранда Контеро. Ему нравился и сам старик, был симпатичен молодой наследник и, в общем-то, он изначально не был против брака. Жениться все равно необходимо, а за фарандой давали именно то приданое, которое нужно.
Кроме того, и сама девушка произвела на него очень сильное впечатление. Мысленно ридган не раз пытался понять ее суть, но ничего кроме слова «необычная», к ней не подходило.
Она была необычна во всем, начиная от манеры одеваться, заканчивая ее деловыми способностями. Даже внешность, которой столь щедро одарили ее благосклонные Боги, выгодно отличала ее от придворных дам. Никакой пудры, визгливого смеха, кокетства. Леон загляделся на две бархатные родинки, украшавшие нежную матовую кожу. Пожалуй, ему было бы любопытно посмотреть, как она будет выглядеть в саранданских нарядах.
Когда они с юным Контеро вывозили труп, и ридган, ссадив на окраине столицы кучера, велел ему идти домой пешком, было не до разговоров. Ковер с грузом они тщательно обмотали веревкой, прикрепив несколько камней, и сбросили за городом в спокойные воды Асфиты. Зато потом, даже не позволив юноше сесть в карету, Леон потребовал объяснений – кто такой Барджан айнур, кем приходится им человек, чье тело они только что утопили, и кем, все же приходится фаранд Контеро.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Запираться юноша не стал, и Леон получил целиком всю историю, которая вызвала в нем бурю чувств. То, что девушка попыталась избежать неугодного ей брака и пошла против воли отца – шокировало. Но, одновременно, слушая бесхитростное описание этого самого жениха, которое дал Рейг, Леон понимал девушку. Пожалуй, если бы ему предстоял брак с женщиной лет на тридцать старше его, он бы тоже постарался сбежать.
Леон усмехнулся про себя, вспоминая залитый нежным весенним солнцем крутой берег реки, где они сидели с Рейгом. Яркий запах весенней примятой травы и ощутимый холодок от медленно текущей Асфиты. Больше всего его тогда поразило даже не бегство Нариз от жениха, и даже не расправа над семьей – он был наслышан о нравах Сарандана. А вот то, как повела себя девушка дальше, как сумела организовать их побег, как приобрела себе раба – все это было похоже на удивительную восточную сказку.
-- А потом, уже здесь, в Гордеро, фаранд Контеро записал нас, как своих детей, -- Рейг изподлобья глянул на собеседника, слегка пожал плечами и добавил, -- все. Это все, что с нами случилось, ридган Ронхард.
Леон видел беспокойство на лице подростка и очень высоко оценил то, что тот не стал давить на жалость и спрашивать: «Что теперь с нами будет?». Мальчишка мальчишкой, а чувство собственного достоинства у него явно есть!
Леон знал, что если он надумает разорвать помолвку, семье придется взять вину за разрыв на себя, но с некоторым удивлением понял, что ему вовсе не хочется этого делать. В конце концов, саранданские айнуры равны титулом местным фарандам. До развала Империи они так и назывались, это уже потом, после войны Сарандан частично восстановил древние титулы.
Кроме того, за девушкой дают прекрасное приданое, а разорвав договоренности, он невольно привлечет внимание и к собственной персоне…
С некоторым даже удивлением, Леон заметил, что он рассматривает исключительно те доводы, которые подталкивают его породниться с этой семьей.
Сейчас, продолжая искоса поглядывать на невесту, он мучительно подбирал слова, пытаясь не обидеть ее, не оскорбить пресловутую «девичью скромность».
-- Фаранда Нариз, -- наконец решился он, -- я хотел сказать, что у нас с вами почти не было времени получше узнать друг друга.
Девушка просто кивнула в ответ, так и не заговорив. Леон мялся, все же первая брачная ночь – тема деликатная, вдруг она оскорбится?
-- Я только хотел сказать, что после обряда не буду настаивать в первую ночь на выполнение вами, фаранда, супружеского долга.
Ридган с некоторым даже удивлением даже почувствовал, как кровь прилила к лицу, как запылали уши, и несколько нервно отвернулся в сторону, не давая невесте возможность рассмотреть побагровевшее лицо.
« Эрина Милосердная, тогда, в той стычке в саду, где на клумбах осталось пять трупов, и два из них – дворцовой охраны, мне все же было легче!». Он постарался незаметно смахнуть со лба пот.
-- Я благодарна вам за деликатность, ридган Ронхард. Я тоже считаю, что малознакомым людям лучше не ложиться в постель. Пусть пройдет время…
Спокойный голос Нариз вернул его к реальности, и Леон сипловато, просто для поддержания разговора спросил:
-- Скажите, фаранда, а ваше имя – на языке Сарандана, оно что-нибудь значит?
-- Да, -- Нариз удивилась резкой смене темы – оно означает – «роза песков». Там, в стойбище, у меня была такая роза. Надо сказать, -- она иронично хмыкнула, -- какой-то особой красотой эта штучка не отличалась. Впрочем, выглядела достаточно экзотично.
- Предыдущая
- 61/80
- Следующая

