Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пламенные эвкалипты - Хэран Элизабет - Страница 23
— Думаю, да, ведь отец был еще не стар.
— Но у него было больное сердце, — заметил Уинстон. — Оно беспокоило его уже не один год.
Он не стал говорить Хиту, как Эбенезер велел ему участвовать в обряде с той девчонкой, но был уверен, что рано или поздно все откроется и ему придется признаться, что отец молодого хозяина снова женился в ночь своей смерти. Знал он и то, что это станет сильнейшим потрясением, и поэтому не мог выложить все начистоту. Уинстон не забыл, как возненавидел Хит вторую жену Эбенезера. И он совсем не обрадуется, когда узнает, что его отец женился в третий раз, да еще на девчонке, едва достигшей совершеннолетия, и наверняка заподозрит неладное, памятуя о том, что тот умер в ночь свадьбы. Уинстон надеялся, что ни его самого, ни других слуг не станут винить за то, что они не уберегли Эбенезера. Но, как бы там ни было, он не снимал с себя вины за случившееся, хотя и ничего не смог бы поделать, чтобы отвести беду.
Вдруг Хит направился вон из курительной. Уинстон не сразу сообразил, что тот собрался уезжать. Испугавшись, он бросился следом за ним, но, будучи старым и неуклюжим, не догнал Хита. Тот, сбежав по лестнице, оказался возле экипажа еще до того, как дворецкий успел доковылять до парадной двери.
— Вы куда, мастер Хит? — окликнул его Уинстон, увидев, как он садится в экипаж.
— Вернусь через пару часов. А вы попросите миссис Хенди приготовить завтрак к тому времени, — откликнулся Хит, и экипаж помчал прочь.
Уинстон вздохнул. Неужто отныне ему суждено служить человеку, жившему абы как, погрязшему в темных делах и требующему подавать завтрак в обед после бесконечно долгого утра в постели с какой-нибудь юной красоткой? Эбенезер тоже любил женщин, но он всегда брал себя в руки, когда следовало заняться делами, и в работе становился поистине одержимым. Потому-то молоденькая горничная Луиза и всполошилась, когда он не вышел к завтраку в семь тридцать.
Уинстон почувствовал, как сзади подошла экономка.
— И как же Хит воспринял новость, что хозяин снова женился? — серьезно спросила миссис Хенди.
Уж она-то знала Хита как облупленного. Смерть отца вряд ли тронула бы его больше, чем нежданная женитьба на девчонке, годящейся ему в сестры.
— Я не успел ему сказать, но он обещал вернуться часа через два и просил приготовить ему завтрак.
Экономка взглянула на часы в передней и пришла в изумление.
— Я в это время обед готовлю, — заметила она.
— Знаю, — мрачно проговорил Уинстон и закрыл за собой дверь.
Хит Мэйсон даже не удосужился постучать в дверь конторы Эдварда Мартина в Оберне, что в пяти милях к югу от Минтаро — по дороге из Розуорти в Клэр. Он буквально ворвался к нему. Эдвард уже много лет был адвокатом Эбенезера и, кроме того, одним из настоящих его друзей. Вчера он как раз получил письмо от Уинстона, в котором тот извещал о смерти Эбенезера, так что появление Хита не стало для него неожиданностью. Все утро он перечитывал завещание Эбенезера, методично просматривая пункт за пунктом. И то, что он обнаружил, его не обрадовало, да и Хиту, думалось ему, это вряд ли пришлось бы по душе.
— Доброе утро, Хит, — сказал Эдвард. — Прошу принять мои соболезнования.
— Не надо притворяться, мы с отцом не были близки, — бросил в ответ Хит.
Эдвард ожидал, что Хит скажет нечто в этом духе.
— Возможно, вы и в самом деле не питали привязанности к Эбенезеру, но тем не менее, он ваш отец, — заметил адвокат, усаживаясь за письменный стол. — Лично мне до сих пор не верится, что его больше нет. — Эдвард явно переживал потерю друга глубже, чем Хит потерю отца. — К тому же обстоятельства дела представляются подозрительными, — задумчиво прибавил он.
При этих словах Хит вздрогнул.
— Что это значит, Эдвард?
Эдвард опустил подбородок и хмуро воззрился на Хита поверх очков.
— Известно ли вам, что вашего отца нашли мертвым в постели?
Хит вздохнул с облегчением.
— Ну да, конечно, Уинстон упоминал об этом. Не самое плохое место для свидания со смертью, не правда ли?
Эдварда все больше раздражала безграничная непочтительность Хита.
— А упоминал ли Уинстон, что рядом с Эбенезером находилась его новоиспеченная супруга?
Хит открыл рот от изумления.
— Смею предположить, что нет, — сказал Эдвард, сдвинув очки на переносицу. — Я и сам был несколько удивлен, поскольку ни сном ни духом не ведал о его планах на женитьбу. Очевидно, он сочетался браком с некой юной особой вечером, накануне своей смерти. И миссис Хенди склонна считать, что та девица каким-либо образом причастна к его смерти, хотя Уинстон пишет, что он в этом не уверен.
— Что? Кто она такая? — вскричал Хит. Два потрясения в один день было уже слишком.
— Зовут ее Абигайл Скоттсдейл.
Хит попытался вспомнить, приходилось ли ему слышать это имя раньше. Но не вспомнил.
— Никогда не слышал о такой. Откуда она взялась?
— Не поверите, — продолжал Эдвард, — но Алфи было велено доставить ее из Берры, прямо из землянки. Отец ее, очевидно, был рудокопом и дня два назад погиб в руднике. — Эдварду показалось, что Хит совсем сбит с толку. — Полагаю, вы в курсе, что Морфеттова станция вышла из строя и троих горнорабочих затопило в рудном стволе.
— Нет, — признался Хит. Он вовсе не собирался поверять Эдварду, что за последние два дня ему было ни до чего, и причиной тому была Флоранс Беркшир, чей супруг слыл не последним человеком в городе. Впрочем, он не так чтоб уж очень сильно удивился, что новоиспеченная невеста отца происходила из самых низов общества. — Верно, с рабочими он не церемонился, но стоило ему заприметить хорошенькую девицу, он всякий раз терял голову. А если у той еще и фигурка ладная да милое личико, он только и помышлял, как бы поскорей затащить ее в постель. Думаю, вам также известно, что с годами его запросы стали скромнее, оно и понятно. И последнее время он был падок на любых девиц, вовсе не обязательно милашек, лишь бы совершеннолетние были да сговорчивые.
Эдвард не смел оспаривать суждения Хита о своем отце. Потому что каждое его слово было правдой.
По разумению Хита, все эти невесты были алчными охотницами за его наследством, не больше. Он ни с одной не спускал глаз и за последние годы выжил многих, правда, когда отец женился второй раз — на Мередит Бартон, ему было только девятнадцать. То была честолюбивая двадцатидвухлетняя девица, дочь священника из Сэддлуорта, но ее безвременная смерть, последовавшая за падением с крыши Мартиндейл-Холла, избавила Хита от треволнений по поводу того, что он мог лишиться своего права на наследство.
С тех пор сын приглядывал за отцом и в Берре, и в Клэр, чтобы рядом с ним ненароком не появилась «очередная Мередит».
— По крайней мере, эта ваша девица Скоттсдейл не успела заграбастать стариковские деньги, — едко заметил он.
Эдвард смолчал.
Вскоре Хит заметил, что Эдвард держится не совсем уверенно.
— Надеюсь, Эдвард, отцовские дела в порядке?
— Его завещание, Хит, оставалось неизменным несколько лет. Я, собственно говоря, только что его перечитал.
— Прекрасно, потому что мне придется взять на себя управление рудником. Тянуть с этим нельзя, тем более после потопа и таких жертв. Придется успокаивать людей.
— Боюсь, не все так просто, — уклончиво ответствовал Эдвард.
— Что это значит? — забеспокоился Хит.
— Как я уже сказал, завещание вашего отца оставалось неизменным с тех пор, как он женился на Мередит, — проговорил Эдвард, просмотрев завещание еще раз.
— Ну да, — согласился Хит. — Если не ошибаюсь, после смерти Мередит все причитается мне. — Он злился на отца за то, что тот сделал Мередит главной своей наследницей. Но, к счастью, постигший ее несчастный случай расставил все по своим местам.
— Верно. В завещании сказано, что все имущество Эбенезера переходит к его жене, и лишь после ее смерти оно может быть снова передано вам.
— Я так и понял, — сказал Хит. — Мередит умерла, а значит, я снова стал единственным его наследником.
- Предыдущая
- 23/101
- Следующая

