Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения - Страница 77
- С кем?
- С господином Ву.
- А. – качнула она головой опускаясь на подушки.
Все она делала столь неспешно, что это начинало действовать на нервы.
- Значит вы, придумали для него имя Казэ? Ветер. Оригинально.
- Можно ближе к сути? – не слишком вежливо перебила я её.
- А суть такова, что он пробудет в подвалах под дворцом, пока не признается откуда у него заколка. Его обвиняют в убийстве шестого принца. – она прожгла меня взглядом.
Проклятье, я надеялась, что двор спишет произошедшее на козни Наследного принца. Он уже убил одного брата, что ему мешало убить второго.
- Мы можем как-нибудь ему помочь?
Она смерила меня взглядом.
- Разве, что взять вину на себя.
Стало тихо. Опустив взгляд, я рассматривала свои пальцы с короткими ногтями. Кое-где они кровили, неудачно сломавшись, но служанки все смыли и подрезали.
На улице лютовал ветер, бросая град в стены павильонов. Каша из мыслей, приправленная страхом, медленно варилась в голове. Приводя к правильному, но самоубийственному выводу.
- Господин Ву, велел оберегать вас.
Голос Юйньлань пробился откуда-то издалека. Подняв голову, я посмотрела на женщину, не сразу поняв, о чем она говорит.
- Не волнуйтесь, господин Ву под защитой Императора, — после небольшой заминки, поделилась она – Наследный принц не посмеет причинить ему вред.
У меня как камень с плеч свалился. Выдохнув, я покачнулась, от неожиданно обретенной легкости.
- Я повышу ваш ранг до шестого. – продолжала Юйньлань – Это минимальный ранг, который позволяет жить в Высоких комнатах. Отныне вы под моим присмотром и будете делать все что я скажу.
- Почему?
- Что?
- Почему господин Ву, велел вам присматривать за мной? – глядя ей в глаза спросила я.
- Это ведомо лишь ему одному. – отвела взгляд в сторону женщина, заинтересовавшись вышивкой на рукаве.
51 – Клетка
Дождь закончился. Сколько бы не лютовал ветер, стены дворца выстояли. Слуги убирали сад, подрезая сломанные ветви, сметали сор и вывешивали на верандах колокольчики.
Завтракала я в компании еще трех наложниц, с четвертого по шестой ранг. Наложница Сон, встретила меня приветливо и даже самолично налила гадкого, горького чая в пиалу. Все мне улыбались, вели пустые вежливые разговоры, а мне от их общества становилось дурно.
К счастью, в атмосферу натужного веселья вмешался евнух, в знакомом халате, какие носили в Изумрудном дворце. С поклоном он передал мне записку, с приглашением и я, откланявшись поспешила за ним.
Хитомия располагалась в отдельном павильоне, в окружении личных слуг, что привезла с собой с острова. Едва я вошла в чайную, как она, оставив бумаги бросилась ко мне и крепко обняла. Такое яркое проявление эмоций, на мгновение выбило из колеи.
- О Духи, по дворцу ходит столько слухов, я уж боялась, что не увижу тебя больше!
Мы устроились рядом в беседке, в мокром после дождей саду. По периметру как бы невзначай прогуливались верные Хитомии служанки с колокольчиками, чтобы при случае предупредить хозяйку о посторонних, делая вид, что вешают украшения на деревьях.
- Я должна была передать тебе это раньше, но лучше поздно, чем никогда.
Хитомия обрадовалась браслету и вновь бросилась обниматься. На глазах её выступили слезы, когда она прижила зеленые бусины к груди, словно самое дорогое, что у неё есть.
- Спасибо, что помогла мне сбежать. – гладя пальцами браслет, тихо произнесла она – Когда убийца проник в покои, я думала мне конец. Их было несколько и куда бы мы не пытались побежать, везде натыкались на них. Несколько моих самых преданных служанок пожертвовали жизнью отвлекая их. – она сжалась, словно вновь переживая ужас нападения, и я её обняла – Когда мы забились в каморку, слыша, как они ходят, проверяют комнаты, я думала это конец.
- Оставь. Мы выжили, и это главное.
Крепко сжав мою руку Хитомия, с трудом справилась с дрожью, охватившей её тело.
Мысли вернулись к Казэ. Мы выжили и сидим под солнцем, а он в холодной темной камере. Зачем ему там оставаться? Не проще ли рассказать, как оно было на самом деле и поменяться со мной местами?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})О шестом принце я старалась не думать. Сознание выдавило воспоминания о нем в самый дальний угол памяти, и я старалась не заглядывать туда.
- Если честно, не думала, что мы увидимся. Разве после смерти Широ, тебя не должны были отправить на остров Со? – спросила я, первое что пришло в голову, лишь бы не пускать в голову мысли о той страшной ночи.
- Я хотела, - вздохнула она, и бросив взгляд на сад наклонилась ближе – Мы надеялись, что Хэчиро удастся стать наместником и мы вместе вернемся на остров. Но Наследный принц отказал ему. Потом хотели уплыть каждый к себе, а после встретиться, но и тут не вышло. Для острова Со выбирают наместника, а значит я там буду чужая.
- Женщин наместниками в Империи не назначают.
- Нет, что ты, конечно, нет. – засмеявшись отмахнулась она – Хотя в этом есть доля мудрости. Широ не допускал меня до внутренней кухни, и я понятия не имею как управлять островом.
- Что теперь с тобой будет? – спросила я, наблюдая как служанка, наклонившись вдыхает аромат крохотных белых цветов.
Сорока давно не прилетала. Давно не приносила цветы. Не думала, что буду скучать по проказнице. Я лишь надеялась, что убитая в саду сорока была не той же самой, что носила мне подарки.
- Не знаю. Либо запрут здесь, либо отправят к отцу. Даже не знаю, что хуже.
Мы переглянулись.
- Даже такое неприветливое место как Холодный камень, все же лучше, искусственных улыбок Пурпурного дворца. – я рассказала о завтраке с наложницами и горьком чае.
- Не пей его! – внезапно подскочила на ноги Хитомия – Ты что не знаешь, что это за чай? – и видя моё непонимание села на место – Откуда тебе знать. Этот чай пьют, когда хотят избавиться от ребенка, а если пить его долго, то и вовсе никогда не сможешь забеременеть.
Сад Пурпурного дворца прекрасен, вот только цветы в нем отравлены.
Весь оставшийся день я провела в компании Хитомии. Здесь у неё было куда больше свободы, нежели в Изумрудном дворце. Она приказала привести детей и мы, нарушая с десяток правил поведения, носились по своему укромному уголку сада, словно демоны Забвения. На наши крики несколько раз приходили евнухи, с просьбами быть потише.
Вечером ко мне пришли служанки. Принесли платье и украшения. В сопровождении евнухов, в закрытом паланкине, я покинула женскую половину дворца. Куда, а точнее к кому именно меня везут сообщить они не потрудились и оставалось лишь нервно теребить серебряную вышивку, ожидая своей участи.
Клетка. Теперь даже мои мысли в клетке. Я боюсь дать им волю. Боюсь вспоминать о произошедшем. Боюсь думать о будущем. Наверное, так и приходят к смирению. Если не можешь повлиять на ситуацию, прими её, сколь горькой она бы не была.
- Наложница Ван. – позвал меня евнух.
Мы оказались во дворе незнакомого мне павильона. Дрожа, я с трудом заставила себя двигаться и выбралась из паланкина. Слуги проводили меня в покои господина и с поклоном удалились. Служанки помогли раздеться, забрав заколки и даже пояс от халата.
На несколько мгновений я осталась одна, в полутемной комнате, рядом с огромной кроватью, закрытой полупрозрачным балдахином. Колени задрожали и момент, когда я была готова разрыдаться от ужаса, в комнату влетел Хэчиро.
- О! Ты уже тут. – на ходу бросил он и зайдя за ширму зашуршал бумагами – Чего стоишь пойдем.
Я сделала несколько неуверенных шагов на встречу, заглядывая за ширму, где притаились электрические лампы и рабочий стол, заваленный конторскими папками, книгами и писчими принадлежностями.
- Не боишься простыть? – спросил он и сняв со спинки стула, тяжелый шелковый халат бросил в мою сторону – Вот укройся.
Закутавшись, я почувствовала, как отступает холод, а вместе с ним страх.
- Предыдущая
- 77/92
- Следующая

