Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дети Великого Шторма. Трилогия - Осояну Наталия - Страница 140
– И вы тут живете совсем одни? – недоверчиво спросил Умберто. – Никто вас не навещает?
– Отчего же, – ответила девушка и снова шмыгнула носом. – К нам постоянно приходят гости из моря.
– Гости из моря? – Тут помощник капитана удивился по-настоящему. – Это какие же гости?
– Они похожи на медуз, – спокойно сказала Дэззи. – И на осьминогов.
«Все понятно, – подумал Хаген. – Она просто чокнутая».
Ничего удивительного в этом не было – от такой жизни он бы и сам сошел с ума за месяц-другой. Ну что ж, по крайней мере, им удалось установить, что этот берег острова все-таки обитаем и что причал построили вовсе не таинственные слуги капитана-императора.
Пересмешник вздохнул и вышел из хижины.
Последний луч заката мелькнул над горизонтом и пропал; узкая полоса розового света погасла. Видимо, им стоит задержаться здесь на ночь, а утром продолжить поиски. Тишина больше не казалась Хагену зловещей, и он даже не встревожился, ощутив легкий укол в шею.
А через пару секунд понял, что это был вовсе не комариный укус.
– Ты превосходно справился с первым заданием, – сказал Пейтон. – Скоро я подготовлю новое. А пока что возьми вот это. Скоро я объясню тебе, как применять кое-какие знания на практике.
Хаген растерянно посмотрел на вещь, которую вручил ему дядюшка. Плоский футляр, внутри – пять тонких и длинных деревянных трубочек. Что это такое?..
– Осторожно, они заряжены, – предупредил Пейтон. – Хоть там всего лишь цирреан, тебе вряд ли захочется проваляться несколько часов неподвижным, как бревно.
Цирреан – слабый яд, убить им можно разве что старика, ребенка или тяжелобольного человека. Это Хаген прекрасно помнил, но все равно не понимал, зачем дядя дает ему такое… оружие?
– Мы, пересмешники, всегда избегали кровопролития, – проговорил старший магус, будто прочитав мысли племянника. – Для этого есть кланы Скопы, Орла и Ястреба. И, как ты теперь знаешь, мы делаем свою работу незаметно и очень тихо, поэтому убийство – не тот поступок, на который мне хотелось бы тебя подвигнуть. Однако бывает так, что незаметно уйти не получается…
– Я понял, – севшим голосом проговорил Хаген. – Но там точно цирреан?
Дядюшка лишь плечами пожал:
– Если не веришь, просто перезаряди их сам.
Хаген верил, но последовал совету – на всякий случай.
– Трисса, ты здесь?
В заброшенном саду было тихо и пусто, только ветер шуршал в ветвях.
– Трисса!
Никто не откликнулся, но Хаген вдруг различил в шелесте листвы звук совсем иного рода – тяжелый вздох. Пересмешник шагнул вперед, и кузина вышла ему навстречу из-под сени старой вишни, чьи ветви опускались почти до земли. Трисса была в своем любимом красном платье, но нынче вечером оно лишь подчеркивало ее болезненную бледность.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Хаген. – Дома все уже обыскались, переживают…
– Тебе не стоило сюда приходить, – негромко проговорила девушка. – Это место мое, оно знает слишком много моих секретов. Уходи!
– Надо было прятаться лучше, – возразил молодой пересмешник. – И вообще ты сама меня сюда привела, помнишь? В тот день, когда…
– Когда мы подглядывали за работой Тео, я помню! – перебила Трисса. – Ты…– Она судорожно вздохнула, шагнула к нему. – Как ты смеешь произносить его имя?!
Хаген ожидал пощечины, но не дождался. Ярость и боль во взгляде Триссы превратились в отчаяние, ее плечи вздрогнули, и спустя миг девушка разрыдалась в голос, не сумев больше сдерживаться. Поначалу растерявшись, Хаген обнял ее, погладил по волосам. Трисса плакала и никак не могла остановиться; сквозь рыдания пробивался невнятный лепет о какой-то душе города и о том, что теперь у Фиренцы нет будущего.
Он ничего не понимал. Он просто хотел ее утешить, она в этом утешении и впрямь нуждалась, и они даже не осознали, в какой миг дружеское объятие превратилось в нечто большее.
Хагена привели в чувство, вылив на голову ведро ледяной воды. Он попытался вскочить, но лишь беспомощно задергался, как невзначай сиганувшая на палубу летучая рыба. Его руки и ноги были крепко связаны; перед глазами стоял туман, в котором мельтешили черные точки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Проснулся, крабий корм?
Голос был мужской, как и потрепанные сапоги прямо перед лицом. Пересмешник кое-как сел, тряхнул головой. Его отравили каким-то слабым ядом, который вызвал потерю сознания… на час? Два? Интересно, помощь уже в пути, или расстояние помешает «Невесте ветра» и Крейну понять, что они не просто заночевали под кустом, а попали в беду?
Туман все никак не рассеивался, зато слух и обоняние Хагена усилились. В полумраке смутно белела рубашка Умберто; напарник пересмешника был все еще без сознания или, возможно, очень хорошо притворялся. Они находились в погребе, темном и сыром, заставленном какими-то ящиками и бочками. Хаген сделал глубокий вдох, и его замутило от невообразимой вони. Едва не вывернувшись наизнанку, магус понял, что чудовищный запах ему знаком – он ощущался, хотя и не так сильно, в «Веселой медузе». Им пропахла одежда Гарона и сам Гарон.
В бочках хранился звездный огонь.
Шорох. Неуклюжая поступь человека, отвыкшего ходить по твердой земле. Хриплый кашель. Трое мужчин. Дэззи, по всей видимости, осталась наверху. Проклятая девчонка обвела их с Умберто вокруг пальца при помощи какой-то несусветной чуши о вещих снах и меррах…
– Кто вы? – спросил Хаген. – Что вам от нас нужно?
– Вот ты мне сам на этот вопрос ответь, крабий корм! – скрипучим голосом произнес один из незнакомцев, схватил Хагена за шиворот и приподнял. Рубашка угрожающе затрещала. – Откуда вы взялись? Кто такие? Говори, если не хочешь, чтобы твоему другу пришлось худо!
Пересмешника швырнули на пол, а второй бандит со всей силы пнул Умберто; моряк глухо застонал, но не пошевелился.
– Мы пришли из порта на лодке, – начал Хаген и умолк, сообразив, что говорит не своим голосом. Наверное, его лицо тоже непроизвольно изменилось, пока он лежал без сознания. Дядя Пейтон был бы недоволен своим учеником. – Мы попали сюда случайно.
– Случайно?! Да кто тебе поверит, ты…
Дальше ругательства хлынули сплошным потоком, из которого Хаген понял лишь одно: некий «хозяин», как только ему станет известно о случившемся, подвергнет их страшным пыткам, поэтому лучше во всем сознаться немедленно. Вероятно, незнакомец изо всех сил пытался его запугать, но эффект получился обратный – Хаген вдруг почувствовал, что страх отступает.
Капитан не оставит их в беде. «Невеста ветра» придет на зов…
– Я бы не стал на твоем месте ждать, что капитан примчится на выручку! – вдруг сказал Первый с усмешкой. – Хозяин появится быстрее!
…Или не придет?
В самом деле, понимает ли фрегат разницу между настоящим сном и одурманенным сознанием? Оставалось лишь надеяться, что понимает. Чтобы их убить, бандитам не понадобится много времени. Впрочем, они явно намерены показать своих пленников загадочному «хозяину», а это значит, что убивать пока что никого не будут.
Хаген приободрился.
– Постой-ка! – вдруг сказал Третий, до сих пор предпочитавший держаться в углу, подальше от своих товарищей. – Я их знаю!
«Это еще что такое?..»
– Они же… кракен меня раздери! Джед, мы нарвались на людей Крейна!
– Крейна с «Невесты ветра»? – недоверчиво переспросил Первый. – Ты уверен?
– Еще как! Вот этого звать Умберто, он на «Невесте» служит первым помощником. Я его рожу хорошо запомнил!
«Заступница, – с ужасом подумал Хаген, – да ведь это же Грейди!»
– Рожу, значит? – подал голос помощник Крейна. Похоже, он и впрямь только притворялся. – А ведь я жалел о том, что с тобой случилось, дубина. Капитан все правильно…
– Заткнись! – запальчиво выкрикнул Грейди. – Ублюдок мне всю жизнь испортил! Я убью его, слышишь?
– Капитан уже боится, – сочувственным тоном проговорил Умберто. – Твой пепел рассыпать над морем или просто удобрить им какой-нибудь огород?
- Предыдущая
- 140/355
- Следующая

