Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маркиза, кот и чертополох (СИ_ - Снэйк Тори - Страница 33
Между гостями чинно прогуливалась графиня Дейтон, её пышная фигура была одета в мерцающее серебряное платье, а небольшая шляпка, украшенная небесными светилами, тонко давала понять, кто настоящая звезда этого вечера.
И пожалуй, единственный кто выделялся среди лордов — герцог Андертон, а всё потому, что он терпеть не мог бал-маскарад. Велиус был одет в строгий чёрный фрак, и единственным его украшением была полумаска — домино. Но вместо этого, среди мелькающих маскарадных нарядов, он выделялся своей статной фигурой и узнаваемым цветом глаз, и естественно, по прибытии его окружили дамы высшего света. А поскольку отбиться от них не удалось, герцогу Андертону осталось лишь выглядывать одну восточную принцессу, которой он хотел слишком много сказать, а лучше одолжить свой плащ.
В бальной комнате звучала музыка и смех. Тысячи свечей бликовали, отражаясь от богатых украшений на шеях леди и их мерцающих юбок, окружая гостей лёгким полумраком.
Мимо свободно передвигались официанты, в белоснежных жакетах, которые несли тяжёлые серебряные подносы с бокалами пенящегося шампанского и разнообразными закусками.
Андертон окружённый женщинами медленно продвигался. Наконец, он почувствовал, что его под руку кто-то взял, и очень наделся, что это принцесса Шахрия, но оглянувшись, нахмурился. Это была леди-секретарь, котороя довольно успешно отбила его от других леди и увела в сторону.
— Велиус, — практически мурчала она. — Я вас сразу узнала.
Андертон окинул ее взглядом. Леди Неверс выбрала костюм ведьмы. Чёрная шляпа, распущенные волосы и весьма пикантный наряд, который больше демонстрировал, нежели скрывал.
— Леди Неверс, — кивнул герцог.
— Почему вы не называете меня по имени, дорого́й? — спросила она, и кокетливо шлепнула его по груди изящной метелкой, которую сжимали тонкие пальчики. — Между прочим, я хотела сказать, что восхищаюсь вашей силой, и поздравить вас со вступлением в совет, — слишком быстро выдохнула леди-секретарь и постаралась прижаться к его боку.
Велиус начал раздражаться, единственным его желанием было стряхнуть прилипчивую леди, но это значило бы повести себя невежливо, а этого он не желал.
— Я собираюсь жениться в конце лета, миледи. И не хотел бы, чтобы моя наречённая была оскорблена слухами, — просто ответил герцог.
— Кто она? Хотя какая разница, — хитро заметила леди Неверс, — до конца лета ещё много времени. — Потанцуйте со мной, Велиус, — попросила, невинно хлопая глазами.
Вместе с ее просьбой заиграл вальс, и она утянула его в центр к кружащимся парам.
И тогда он увидел её.
Восточную принцессу Шахрию кружил в вальсе герцог Даргон, и, пожалуй, даже слишком крепко к себе прижимал. А из-за вуали, которая скрывала низ лица, он не понимал, нравиться ли ей танец или нет. И это, несомненно, злило.
Андертон нахмурился.
Леди Неверс что-то щебетала, а Велиус следил лишь за ней. И когда прозвучали последние аккорды, леди, с которой он танцевал, сказала:
— Надеюсь, вы совершите со мной прогулку, Велиус, как и обещали?
— Да-да, — буркнул Андертон и отправился в сторону маркизы ла Косс, оставив стоять леди Неверс посреди зала.
Но дойти он не успел, потому что графиня Дейтон в сопровождение с Амелией перехватила его на подходе с восточной принцессе.
— Мой мальчик, — улыбнулась графиня и вперёд подпихнула дочь.
— Мадам, — кивнул он ей и разочаровано выдохнул, — леди Амелия, — вежливо сказал Андертон и посмотрел туда, где Нерине стояла вместе с Даргоном, они о чём-то беседовали. И у него сложилось впечатление, будто бы маркиза совсем не против провести время в его обществе.
— Мы хотели вас поздравить, — графиня снова толкнула дочку.
— Да, В-ваша С-светлость, — начала Амелия, — это такое чудо, что вы вошли в Совет.
Грянула музыка.
— Вы сомневались в моих силах? — усмехнулся герцог и наклонил голову. Тем не менее он краешком взгляда увидел, как Дейтон в костюме единорога пригласил Шахрию на танец.
Вдовствующая графиня закатила глаза. Амелия покраснела.
— Н-нет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Она хотела сказать, мой мальчик, что вы весьма могущественны, и это большой почёт соседствовать с сильным магом.
Он улыбнулся.
— Окажите мне честь, леди Амелия. Потанцуйте со мной.
Леди побледнела, а вдовствующая графиня довольно сощурилась. Но под грозным взором матушки, она согласно закивала.
Велиус медленно скользил с Амелией по залу, но его глаза были устремлены на Нерине.
— Она очень красивая, Ваша Светлость, — тихо шепнула Амелия, проследив за его взглядом.
— И слишком раздета, — проворчал он, а потом перевёл серые глаза на леди Дейтон и спохватился. — Простите. Я не должен был…
— Всё в порядке, — она улыбнулась. — Все в этом зале видят, что вы глаз не сводите с маркизы ла Косс.
— Гм.
— Но говорят, что дядюшка собирается выдать её за герцога Даргона.
— А вы что думаете по этому поводу? — по губам Андертон а пробежалась улыбка и тут же скрылась.
— О-о, вы должны поступить с ней, как главный герой всех женских романов, — выдохнула Амелия.
Чёрная бровь вскинулась, а в серебряных глазах утонули смешинки:
— И что же он делает? — медленно произнёс герцог. — Боюсь, я не читал ни одного.
Леди понизила голос и улыбнулась. Велиус отметил, что, когда Амелия не смущалась, и вот так охвачена разговором, весьма миловидна.
— Он закидывает её на плечо и уносит в закат, — с благовеющим трепетом выпалила Амелия.
— Гм. Не уверен, что маркиза оценит мой порыв, но я и правда подумаю над этим.
Последние аккорды музыки смокли, и он поклонился.
— Простите, леди Дейтон, но мне очень нужно добраться сегодня до маркизы ла Косс.
— Конечно, Ваша Светлость. Вы должны спешить, потому что к нам двигается моя матушка.
Благодарно улыбнувшись, герцог затерялся среди гостей, и его высокая фигура, нависла над алым диванчиком, на резных ножках. Где сидела Нерине, обмахиваясь веером, а на другом краю разместился, перекрестив ноги, герцог Даргон в костюме короля Бренниуса I.
— Даргон, — нахмурился он.
— Андертон, — кивнул соперник.
— Надеюсь вы не против если я украду леди?
— Не думаю, Андертон, — сквозь зубы сказал герцог. — Поищите себе свою наречённую.
— Почему я вообще у вас что-то спрашиваю? — вдруг ухмыльнулся Велиус. — Миледи, — слегка склонил голову он. — Не соблаговолите со мной потанцевать?
— Конечно, Ваша Светлость, — зелёные глаза вспыхнули, и маркиза ла Косс так быстро вскочила, словно давно мечтала оказаться подальше.
— Андертон, — проворчал герцог, но замолк не желая ради простого танца устраивать скандал.
Велиус и Нерине шли в самый центр зала, заиграла музыка, которая разливалась по комнате нежными, неторопливыми переливами.
Пары закружились.
И пожалуй, самой ослепительной парой вечера стала принцесса Шахрия и мужчина, который был одет в модный чёрный фрак.
Немного насладившись неторопливым танцем со своей леди Андертон наклонился к ней ближе и прошипел:
— Вы издевайтесь, миледи?
— М?
— Какого демона на вас одето? — выдохнул он, и она ощутила его ярость, которая копилась весь вечер.
— Это маскарадный костюм Андертон, — язвительно ответила маркиза, словно специально подначивая его.
— Вижу. Какого демона он прозрачный? — Велиус даже немного растерялся от ее нахальства. — Здесь всё видно. Я весь вечер хочу вас замотать в свой плащ.
— Не ворчите, — закатила она глаза, — я спасала свою честь.
— Этим? — его палец коснулся вуали.
Маркиза легонько шлепнула его по пальцу.
— Костюм скорее необходимость, — она помолчала. — Скажите лучше, виконт Лайл вам прислал документы?
— Сегодня, — раздраженно выдохнул герцог.
— Документы обнуляют брачный договор? — спросила она и её голос дрогнул. Маркиза всё же надеялась, что виконт Лайл не совершит этого.
— Да.
— Ужасно. Значит в конце лета, я стану женой герцога Даргона, — она сказала это слишком тихо, но он расслышал.
- Предыдущая
- 33/46
- Следующая

