Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не надо, папа! (СИ) - Тукана Эпсилон - Страница 219
— Сказал же: да!
Саске начал терять терпение. Наруто — самообладание. Он стал задыхаться, то ли от ярости, то ли от отчаяния.
— Тэмме… Я не могу в это поверить. Все бросить и уйти по своей воле к этой сволочи! Зачем, даттэбайо?!
В его глазах стояли слезы.
— Я вообще-то все еще здесь, Наруто-кун, — с угрозой прошипел Орочимару, сверкнув золотыми глазами.
Его проигнорировали.
— Мне нужна сила.
— Это бред! — воскликнул Наруто и отмахнулся от его ответа рукой, словно это могло изменить мнение Саске. — Я не могу в это поверить! Саске, которого я знаю, не стал бы…
— «Саске, которого ты знаешь»? С чего ты вообще взял, что знаешь меня?
Наруто задохнулся и онемел от такого заявления.
— Усуратонкачи… — Саске куда лучше держал себя в руках, но с каждым словом тоже распалялся. — Если ты крутился с самого детства рядом с Сарадой, рядом со мной, это ничего не значит. Ты ничего не знаешь! Ты не можешь понять боли клана Учиха.
Зато я могу. И я знаю тебя, папа. Тебе не все равно. Если бы тебе было все равно — ты бы просто ушел. Но ты все еще здесь и споришь с Нанадайме.
— Бросить нашу команду, Сакуру-чан, Сараду-чан… — сокрушался Наруто.
— Они мне никто.
А вот это уже было больно.
Больно вдвойне.
Отец отвергал ее как сестру, пускай. В конце концов, он не подозревал, насколько они на самом деле близки. Но, черт, как же было обидно за маму…
Сарада вдруг испугалась.
Если так пойдет и дальше, мама с папой не поженятся и я вообще не появлюсь на свет. Что тогда?
— И ты мне никто, — добавил Саске, все еще обращаясь к Наруто. — Я оборвал все узы. У меня свой путь, отдельный от вашего. Мне не место в деревне и в вашей команде.
— Тэмме…
По щекам Наруто катились слезы, но он, судя по всему, даже не замечал этого.
— Сарада-чан осталась одна. У нее нет никого ближе тебя! И Сакура-чан… Может, я и не понимаю тебя, но зато я понимаю ее как никто другой. Ты нужен ей, идиот! Ты что, совсем не понимаешь, что это значит: «нужен»?
Он уже охрип от крика и то и дело задыхался нервными всхлипами. Саске, напротив, немного успокоился.
— Почему же, понимаю, — произнес он ровным голосом. — Мне тоже кое-что нужно. Нужно убить Учиху Итачи.
Глава 84. Непослушный
84
— Уходите, — бросил Саске. — Я отдал тебе то, что ты хотела. Забирай их, и валите отсюда к черту.
На полу шевельнулся Кабуто, отошедший от гендзюцу.
— Саске, — прохрипел Наруто. — Не будь идиотом, даттэбайо! Идем с нами. Вернемся домой.
Саске цыкнул.
— Ты тупой?
Наруто дернулся, чтобы броситься на него с кулаками, но Сарада преградила ему путь рукой, и он остановился, уперся грудью ей в ладонь.
Как бы там ни было, мотивы отца она понимала. Судя по тому, как Орочимару обольщал ее до прихода папы, так же он наверняка заманивал к себе и Саске. Между мирной жизнью в деревне со скучными миссиями и стремительным развитием ради убийства брата Учиха Саске выбрал наиболее удобный для себя вариант: последний. А если Саске что-то решил — переубеждать его было бесполезно.
— Ты уверен, что это не выйдет тебе боком? — с тревогой спросила Сарада. — Твой учитель опасен, тебе так не кажется?
— Мне плевать. Я уверен в том, что делаю.
Наруто в отчаянии оглянулся на Сакуру.
— Саске!
— Убирайтесь!
— Нет, — заявил Орочимару. — Никто никуда не пойдет.
Саске опешил.
— Что?
— Они проникли в мое убежище. Вернутся — доложат в Коноху. Здесь больше нельзя будет чувствовать себя в безопасности.
— У тебя есть другие.
— Переезды отнимают много сил и времени. Проще задержать незваных гостей.
Орочимару хищно осклабился.
— Сарада, так что? Принимаешь мое предложение?
— Что? — не понял Саске. — Что еще за предложение?
Орочимару молча гипнотизировал ее своим змеиным взглядом.
Сарада сцепила зубы и выдохнула:
— Нет.
— А может, все-таки?
Саске начал понемногу прозревать. Его дочь тоже.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Отпусти их, — с угрозой произнес Саске.
— Мы пришли не одни, — добавила Сарада тем же тоном, что и отец.
— Знаю, с вами еще Джирайя и та бесполезная девочка. Вы полагаете, они еще живы? Как наивно…
— Эро-сеннин так просто не сдастся! Он запросто пройдет все твои глупые ловушки, ттэбайо!
Орочимару ухмыльнулся.
— Тогда где же он?
Наруто потерянно огляделся.
— Неужели ты думаешь, что я как следует не подготовился? Джирайя допустил ошибку, разделившись с вами. Я ждал Сараду. Теми путями, где шла она, добраться ко мне можно было. Потому вы все и выжили — ее путь плавно слился с вашим. Но Джирайя не выберется из того коридора.
— Ты все врешь! — заорал Наруто. — Это же эро-сеннин, он… он…
— …он один из Троицы Листа! — подхватила Сакура.
— Я тоже. И вы, кажется, об этом позабыли, — с угрозой напомнил Орочимару. — Я хорошо знаю его слабости. Он не придет. Уж поверьте.
В зале повисла тишина.
— Кабуто.
Очкарик воспринял это как сигнал действию. Он вскочил на ноги, подхватил с пола кунай и бросился на Сараду, уверенно избегая ее взгляда. Она приготовилась к бою, мысленно пытаясь убедить себя в том, что Орочимару врет и Джирайя жив, но фигуру Кабуто вдруг заслонила белая рубашка со знакомым символом.
Веер Учиха.
Кунаи Кабуто и Саске столкнулись с металлическим звоном. Саске вдруг сделал ложный выпад ногой, заставив противника отклониться, развернулся и с силой ударил его пяткой в челюсть. Сарада мельком заметила, что в глазах отца сверкнул шаринган. Кабуто отбросило к колонне.
— Отпусти их!
— Саске-кун, ты вроде бы сказал, что разорвал все узы, — ехидно поддел саннин. — Выходит, это не так?
— Это так. Отпустить их — это не узы. Это моя воля.
— К сожалению, Саске-кун, решение здесь выносит моя воля, а не твоя. А моя воля подсказывает мне никого не отпускать.
— Ты потерял свою силу. Не тебе решать.
— А ты все еще не можешь победить Кабуто, — не остался в долгу Орочимару.
— Потерял силу, — пробормотала Сакура. — Что это значит?
Кабуто уже оправился от удара.
— Бездарная куноичи, хромой джинчурики, двое гениев Учиха и жаба. Команда Семь в полном сборе, надо же. Оба состава. Не хватает только Какаши-сана.
Папа не может его одолеть. Сможем ли мы все вместе?
— Саске-кун, Сарада, буду ждать вас к завтраку, как закончите. Кабуто, будь с детьми помягче.
— Есть, Орочимару-сама.
Саннин отступил в тень и скрылся из виду.
— Куда собрался, сволочь! — воскликнул Наруто. — Это еще не все! Верни Сасаме-чан ее братца Араши, даттэбайо!
— Араши? — Кабуто ухмыльнулся и поправил сползающие очки. — Да, это хороший инструмент. Вот только зачем нам отдавать его вам?
— Ах, инструмент?!
Наруто сложил печать. По всему залу стали возникать клоны. Чуть хромые, но зато много.
— Сейчас ты получишь за инструмент! — воскликнула одна из копий.
— Араши — не инструмент!
— Он — человек!
— Понял, ттэбайо?
Саске заметил с ухмылкой:
— Наруто, ты не меняешься.
Клоны ломанулись к Кабуто, но тот прыжком ушел с пола на колонну. Саске, просчитав его движения, метнул наперерез сюрикены, но Кабуто увернулся и сложил печати. Сарада тоже швырнула сюрикены. Они вонзились в колонну в считанных сантиметрах от противника.
Снова ушел.
Кабуто успел перепрыгнуть на соседнюю колонну, повыше, и снова стал складывать печати. Клоны Наруто следовали за ним.
— Что он делает? — спросила Сарада.
— Пока не знаю, — ответил Саске и прищурился. — Будь готова использовать гендзюцу. Верный шанс снять его.
Кабуто услышал их.
— Не выйдет. Я не настолько глуп, чтобы снова попасться на тот же трюк.
Еще прыжок. Он очутился на потолке, ударил ладонью по одной из квадратных плит и тут же отпрянул в сторону. В потолке открылся черный провал.
- Предыдущая
- 219/519
- Следующая

