Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не надо, папа! (СИ) - Тукана Эпсилон - Страница 356
— Спасибо, — улыбнулась Сакура и повернулась к Сараде. — Заходи, побудешь с Наруто, пока я на работе.
Сарада робко вошла в прихожую. Остановилась. Обернулась на нее.
— Мама…
Сакура как-то удивительно спокойно отреагировала на странное обращение и пообещала:
— Все будет хорошо, дорогая. Наруто о тебе позаботится.
Сарада вроде бы успокоилась. Пока она отвернулась, Сакура сжала кулаки и кивнула ему, мол, «удачи».
Наруто закрыл дверь, посмотрел на девушку и вздохнул. Вновь нахлынула знакомая паника, которую он с таким трудом подавил в первое утро, когда увидел новую Сараду. На этот раз беда не застала его врасплох, у него уже было достаточно времени все обдумать и взвесить, принять реальность.
Сердце разрывалось от боли. Когда Сарада умерла впервые, все было не так. Она умерла, и точка. Ему оставалось только пережить это и смириться. Сейчас же она вроде как оставалась жива, но тем не менее все равно умерла наполовину. Это безумное существо было живым напоминанием о прошлой Сараде, но в то же время не являлось ею. Наруто тянулся к ней подсознательно, и тем больнее было понимать: это не его Сарада.
Он сделал к ней пару шагов, аккуратно взял ее за плечи и чуть надавил, заставляя сесть на порог. Присел на корточки, внимательно заглянул в глаза, словно пытался высмотреть в них настоящую Сараду.
В черных глазах клубился хаос эмоций. Наруто вздрогнул, будто его ударило током. Ему вдруг стало невероятно стыдно. Перепугавшись того, что из отдела дознания к нему вернулась не Сарада, он успел мысленно похоронить ее настоящую, замкнуться и запереться во тьме в своей квартире, отгородившись от внешнего мира.
Он поторопился. Страх совсем лишил его разума. Все это время нужно было не прятаться, а выдохнуть и посмотреть своему страху в лицо, как сделала Сакура.
Я — идиот.
Наруто машинально сжал пальцы, но вспомнил, что все еще держит Сараду за плечи и наверняка делает ей больно.
Сарада, его Сарада, не умерла. Она потерялась. Запуталась, как и Саске, только Саске запутался в своих решениях, а Сарада — в своей памяти. Возможно, это влияние Сакуры за последние дни сумело разбить густую смесь эмоций во взгляде Сарады, так что наконец стал виден страх. Совсем тонкий, едва заметный в океане прочих эмоций. Но, в отличие от всего остального, Наруто мог его распознать безошибочно.
Какой же я идиот.
Лицо пылало от стыда.
Он ее бросил.
Как от него в детстве все отвернулись, зная, что он джинчурики Кьюби, и совершенно не заботясь о его чувствах, так и он отвернулся от Сарады. Жители Конохи боялись биджу внутри него, Наруто же испугался того, что его многолетние ожидания не совпали с реальностью.
Отверженному существу не было дела до его причин. В то время как он трясся и жалел себя, Сарада, его Сарада, погибала где-то внутри самой себя и отчаянно искала выход наружу.
Должно быть, какие-то воспоминания остались местами целы. Сарада стала понемногу вспоминать язык и почему-то решила, что Сакура — ее мама. В любом случае, за дни, проведенные с Сакурой, ей стало лучше. В первое утро она ведь вовсе не говорила. А тут…
К его двери вела лестница, и Сарада, вероятно, поднялась по ней самостоятельно. Вряд ли Сакура несла ее на руках, как он тогда.
Наруто присел на колено и помог ей разуться.
Этот страшный дядька-экзаменатор что-то говорил… Память может вернуться обратно. Ключи… система… Но, черт, как? Как нам помочь тебе вернуться?
Пользуясь тем, что Сарада с интересом разглядывает его неказистую прихожую, сам он рассматривал ее лицо. Давно ее не видел. Да и раньше, когда видел, так бессовестно глазеть было неловко.
Он и прежде не понимал, чем она живет. Сейчас наверняка не понял бы тем более, даже если бы она не лишилась памяти. Чужая девушка и в то же время родная. Иначе почему при виде черт ее лица, длинной челки и очков у него сжималось сердце? Этот набор отпечатался в сердце трафаретом, по которому он узнавал «свое».
Наруто взял Сараду за руки и потянул на себя, помогая подняться на ноги.
— Идем.
Глава 134. Соблазн
134
«Иногда я ловлю себя на мысли: что вокруг? Реальность или воспоминания?Живу я или валяюсь на хрустальной плите в офисе Дневного Дозора и мою память раскручивают, как клубок пряжи?»© Сергей Лукьяненко
Оставлять Сараду без присмотра хоть бы и на полминуты было грубейшей ошибкой с его стороны. Пока он задумчиво разглядывал содержимое холодильника, Сарада, судя по всему, не менее задумчиво разглядывала арсенал его кухонных ножей. Наруто обернулся на странный звук и едва не вскрикнул — она молча и сосредоточенно воткнула себе в руку кухонный нож. По тыльной стороне ладони растекалась алая кровь.
— Что ты творишь, ттэбайо?!
Сарада побледнела и с удивлением смотрела на свою руку, из которой все еще торчал нож. Она попробовала шевельнуть пальцами и испуганно застонала. Наруто подскочил к ней, зажал ее руку подмышкой, чтобы она не дернулась, и максимально аккуратно извлек окровавленный нож.
Лезвие вошло глубоко, Сарада увечила себя со знанием дела.
Наруто вдруг стало страшно. Он подумал, а что, если она решила бы ударить себя не в руку, а в сердце? Он не медик, он не сумел бы спасти ее.
Но как я мог ожидать от нее такого?! Люди не причиняют себе боль… намеренно…
— Что ты… зачем ты?..
Он усадил ее на стул и спиной попятился к выходу из кухни, но спохватился.
Ее нельзя оставлять. Ни на секунду нельзя.
Он создал клона, и тот без лишних вопросов метнулся за аптечкой. Наруто тем временем покосился на кухонный нож на столе. Лезвие было в крови. Он не раз видел кровь, этим его было не удивить, но Наруто привык, что все это происходило где-то на миссиях, а не у него на кухне. На кухне нужно было заваривать рамен, а не протыкать себя ножами.
Он перебинтовал Сараде руку, и только тогда страх за любимое существо немного поутих. Его сменил новый.
Сакура-чан меня убьет.
****
Наруто с трудом подавил в себе порыв удариться головой об стенку. Стоило зазеваться и оставить Сараду на полминуты в первый раз, и она успела вонзить себе в руку кухонный нож; второй раз — и он обнаружил ее сидящей в ванной под ледяным душем.
Ругая себя и ее, и Цунаде баа-чан, и все на свете, Наруто вынес Сараду на руках из ванной и усадил на кровать. Край постели и одеяло пропитывались водой на том месте, где она сидела и дрожала, вместо того, чтобы скинуть с себя мокрые тряпки, завернуться в сухое и согреться. Правильнее было бы выйти, предоставив ей приватность, но Наруто боялся. Две ошибки он уже совершил. Не хотелось допускать третью.
Почему она не пыталась раздеться? Стеснялась его? Потерявшаяся в своем безумии, Сарада вряд ли способна была выгнать его. Но в то же время она могла даже не задуматься о том, что для того, чтобы унять дрожь и согреться, нужно переодеться в сухое.
Но не могу же… Не могу же я ее раздеть? Надо дождаться Сакуру-чан. Сколько еще она будет на операции? Она же может быть там до ночи!
Пока Наруто терялся в своих метаниях, Сарада в хаосе своей памяти явно успела расставить все по местам, насколько это было возможно. Ни капли не смущаясь его присутствия, она скинула жилетку и стала развязывать широкий белый пояс.
Наруто сглотнул и часто заморгал.
Она же не станет полнос…
Сарада скинула платье на кровать и осталась в белых шортах и сетчатой майке. Стала стягивать шорты.
Наруто разрывало на части. Одна сторона его сущности кричала ему не смотреть, но другая не могла не смотреть. В то время как он хотел отвернуться, зажмурить глаза, эта вторая сторона блокировала все сигналы от мозга и продолжала изучать тело любимой девушки, запечатлевая в памяти каждую деталь: бедра, живот под сетчатой майкой, которую она стягивала с себя через голову…
- Предыдущая
- 356/519
- Следующая

