Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Идеальная Эльза (СИ) - Тун Тапа - Страница 22
– Вы просто циник, – вздохнул Кристиан.
Однако, покинув хитрого мэтра Шварца, он немедленно заглянул в цветочный магазин и отправил Берте пышный букет с приглашением на обед.
Мысль о потере складов и «Грандиса» казалась непереносимой. Магазин требовал больших сил и неусыпного внимания,и Берта вряд ли справится со всем этим.
– Мориц, – закричал он, вернувшись домой, – возможно, к нам на обед придут Берта и дети.
– Прекрасно, – отозвался камердинер, который не одобрял того, что Кристиан живет отдельно от семьи, - а у вас гостья.
– Γоспожа Лоттар вернулась? – обрадовался Кристиан и свернул в сторону курительной комнаты,так приглянувшейся ей в прошлый визит.
Лоттар была в дорожном платье, а у ее ног стоял скромный саквояж. Выглядела она слегка утомленной, но по обыкновению энергичной.
– Рада застать вас живым, - прoизнесла Лоттар с усмешкой. – Кажется, ваши похороны можно считать несостоявшимися.
– Даже обидно, - легко oтозвался Кристиан, - напрасно я отправил вас в эту дыру.
– Тут вы дважды неправы, – Лоттар приняла от Морица кружку кофе и широко улыбнулась ему. Это было непривычное зрелище: строгие линии ее лица как будто смялись, а в глазах появилось притягательное сияние. - Во-первых, я считаю поездку удачной, а во-вторых, если цель нашего таинственного недоброжелателя была в том, что бы обвинить меня в вашем убийстве,то мой отъезд спас вам жизнь.
– Как-то слишком затейливо, - пожаловался Кристиан, – во времена моей молодости все было проще: ножом в бок безо всяких реверансов и странных писем. Но расскажите мне о поездке.
Лоттар снова улыбнулась, но уже куда сдержаннее:
– В каких отношениях вы с госпожой Саттон?
– С Гретой Саттон? Светской львицей? Боюсь, она витает в кругах, мне недoступных. Я всего лишь лавочник, а она потомственная аристократия.
– Ну это следует немедленно исправить, - бодро воскликнула Лоттар,и Кристиан невольно залюбовался ее оживлением. - Потому что если вы решите производить пурпурный краситель, первое, что нам необходимо, - это ввести этот цвет в моду.
– Α я решу производить этот краситель? - заинтересовался Кристиан.
– Я бы на вашем месте всенепременно выкупила этот патент. Перевести из В. лабораторию несложно, запуск производства не потребует больших вложений, но нам следует первым делом организовать спрос.
– Грета Статтон, – кивнул Кристиан. - Принято. И Монморанс. Оденем его актрис в пурпурные цвета. Устроим пышную премьеру чего-нибудь грандиозного.
– Прекрасно. В таком случае пусть Лонге займется документами.
– Видите ли, в чем дело, госпожа Лоттар, – замялся Кристиан, – я бы не хотел оформлять патент на свое имя. Не могли бы вы взять это на себя?
– Нет, - без промедления ответила Лоттар. - Ни к чему хорошему такое не приведет. Вы будете опасаться обмана с моей стороны, с вашей недоверчивостью такой расклад совершенно немыслим. Одно дело – снять здание под фабрику для Аккермана и Хауслера на мое имя, и совсем другое – отдать мне все производство. Это тупиковый путь, господин Эрре.
– Берта может потребовать развода, - буркнул Кристиан. – Я готов отдать ей деньги, но не будущие фабрики.
– Так, – Лоттар хищно прищурилась. Кристиан так и видел, как щелкают костяшки счетов в ее голове. - В таком случае мы организуем акционерное общество, где контрольный пакет будет принадлежать вашей дочери, Хельге. До исполнения ее двадцатипятилетнего возраста вы станете ее представителем. Α я стану вашим представителем.
– Блестяще, – Кристиан восхищенно отвесил легкий поклон. – С вами невероятно приятно иметь дело. Однако никакого Лонге. Держите всех сотрудников моей компании вдали от этого дела. Деньги я вам выделю сам – из своих личных капиталов. На них вы купите акции и на свое имя. Двадцать процентов. Сорок – Хельге. Остальное поделите между Аккерманом и Хауслėром, потому что ни один из нас ничего не смыслит в инженерном деле. Производство красителя включите в это же обществo.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– С чего бы это вам дарить мне акции, – изумилась Лоттар. - Это неприлично щедрое предложение.
– В качестве залога нашего сотрудничества. Считайте это авансом. Неужели вы боитесь двусмысленности ситуации?
– Глупости, – она коротко мотнула головой. - Просто ничего и ниқогда не доставалось мне даром. Это, знаете ли, пугает.
– Это не даром, – утешил ее Кристиан, - это за то, что мое участие в этом обществе останется тайной. В данный момент я заинтересован в вас ровно на двадцать процентов.
Лоттар помолчала, обдумывая услышанное. Потом коротко кивнула и предложила:
– Господин Эрре, может, мне уйти из компании и вплотную заняться делами общества? У Лонге появилось очень много вопросов, чем я занята все время.
– Ну вот еще. Так обрадовать братьев Гё? Я как представлю их бешенство из-за вашей работы в моей компании, так у меня сразу настроение повышается. А Лонге я возьму на себя. Вы не обязаны ни перед кем, кроме меня, отчитываться.
– Хорошо. А у вас-то как дела с расследованием?
– Никак, - раздраженно ответил Кристиан. – Я уволю этого Гарреля к дьяволу. С кем втайне встречается Катарина – неизвестно. Кто платит Брауну – неизвестно. Кто подкинул записку в мою приемную – снова неизвестно.
– Давайте приставим к Брауну и Катарине уличных мальчишек, - предложила Лоттар. – Ганс легко это провернет.
– Вот, - провозгласил Кристиан, – уволю Гарреля и назначу на его место вашего Ганса. Пусть будут мальчишки. Мне надоели эти тайны.
Дверь распахнулась, и вошла Берта. Застыла на пороге, высоко вскинув брови и разглядывая Лоттар.
– Добрый день, - произнесла она наконец. – Госпожа Лоттар, и вы здесь. Как погода в В.?
– Прекрасно, спасибо, – Лоттар поднялась и подхватила свой саквояж, - я вас оставлю.
– Откуда ты знаешь, что Эльза была в В.? – спросил Кристиан.
Берта дернула плечом.
– Не помню. Наверное, ты сам мне сказал.
– Неправда, – резко ответил Кристиан.
– Ну, значит, Стефан. Какая разница?
– Никакой, - Кристиан встал и поцеловал жену в щеку. - Я рад, что ты приняла приглашение.
– Я думала , у нас будет семейный обед.
– Я уже ушла, – пропела Лоттар. - Всего доброго, – и она выскользнула из комнаты.
– Что это девица делает у тебя в субботу? – не дождавшись, пока дверь за ней закроется, спрoсила Берта.
– Дела, дела. Дети с тобой?
– Ну разумеется. Хельге не терпится тебе кое-что сказать.
– И что же? – предчувствуя неладное, выдохнул Кристиан.
– Наша дочь решила остаться в частной гимназии для девочек, – с плохо скрываемым торжеством уведомила его Берта.
– Как ты заставила ее? - едва сдерживая злость, процедил Кристиан.
– Дети. Сегодня они хотят одного, а завтра – совсем другого.
– Мне показалось, что Хельга была вполне тверда в своем решении.
– Тебе показалось . Она всего лишь растерянный подросток. Просто не подпускай к ней сомнительного рода девиц, и все будет в порядке.
– Если ты о Лоттар – то она не имеет к Хельге ни малейшего отношения.
– Да неужели? - гневно вскричала Берта. – А ты знал, что она прикрывает воровство твоей дочери?
ΓЛАВΑ 12
Кристиан слушал молча – о том, как Хельга, испугавшись, отправила за Лоттар. Как та решила вопрос с воровством ңезатейливым подкупом. И о том, что эта «наглая выскочка» даже не подумала уведомить о прoизошедшем чету Эрре, что сделал бы на ее месте любой порядочный человек.
– Так вот откуда взялся договор с госпожой Фабер на пошив униформы для продавщиц магазина на улице Благочинства, - задумчиво протянул он, когда запал Берты иссяк. – Лоттар слишком разумна, что бы посягнуть на «Грандис»,и она нашла отличный компромисс.
– Что? – шокированно воскликнула Берта. – И это все, что ты можешь сказать?
- Предыдущая
- 22/80
- Следующая

