Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золотая кровь (СИ) - Зелинская Ляна - Страница 84
— Да ничего! — усмехнулся сеньор Виго и дёрнул за ленту вызова прислуги.
Чёртов Морис! Неужели он всё утро будет здесь торчать!
— Будете кофе, сеньор Виго? — спросила Эмбер, расставляя чашки.
— Да, будь так добр.
Эмбер какое-то время возилась с кофейником, а когда в комнату вошла служанка поинтересоваться, чего хотят сеньоры, то незаметно достала пузырёк и подлила содержимое в чашку сеньора Виго. Она налила кофе и Морису и протянула ему, чтобы он случайно не взялся за не предназначенный ему напиток. Сыщик расположился в кресле с газетой и принялся просматривать колонку происшествий. А на первой странице Эмбер заметила огромный заголовок о вчерашнем покушении на сеньора Виго де Агилара.
— Итак, Эмерт, скоро ты увидишь силу технического прогресса, — радостно произнёс сеньор Виго и отхлебнул из чашки.
Уф! Половина дела сделана!
Щёлкнул тумблер, но…
…ничего не произошло.
— Хм… странно…
Сеньор Виго покрутил какие-то ручки и долго проверял все соединения, но ауроскоп не подавал признаков жизни.
— Не работает? — спросил Морис.
— Что за чёрт?! — возмутился сеньор Виго.
Он снял жилет, закатал рукава и погрузился в изучение прибора, забыв на какое-то время обо всём на свете.
Вскоре пришла Делисия, присела в коротком реверансе и метнула на Эмбер недовольный взгляд. Служанки вечно подозревают друг друга в каких-то кознях, и она уже заранее решила, что её вызвали из-за кофе.
Но эрр Морис отложил газету, подошёл к ней и спросил мягко:
— Подскажи, Делисия, как давно ты работаешь в этом доме?
— Несколько лет, эрр Морис, почти сразу после того, как дон Алехандро женился, — бодро ответила она. — И никто на меня не жаловался! Я очень старательная.
— Это хорошо. Значит, ты многое уже тут знаешь?
— Всё знаю, сеньор, − она выпрямилась, чтобы придать значимости своим словам.
— Это очень хорошо, Делисия. Значит, ты нам и поможешь. Донна Виолетта очень тебя хвалила, сказала, что ты самая сообразительная из служанок.
Делисия поняла, что ругать её не будут, преисполнилась важности и даже перестала теребить край передника.
Морис некоторое время задавал ей разные вопросы. О распорядке жизни в доме и хранении вещей, о графике работы слуг, о лошадях, закупке провизии, работах в саду…
Он перескакивал с одного вопроса на другой без всякой логики, но Эмбер понимала, что он делает. В этой огромной куче разнообразных вопросов, которые наверняка смешались у Делисии в голове, прятались и те, которые были важны сыщику, и служанка не должна была понять, какие именно. Чтобы не соврала в ответах.
И то, как Морис вёл свой допрос, заставило Эмбер снова ощутить беспокойство. Этот сыщик не так прост, как выглядит, и нужно быть с ним особенно осторожной. Один и тот же вопрос он задавал то так, то эдак, просто разными словами, и подловить человека на лжи ему бы ничего не стоило.
— … В кладовке-то? Ну, нет! Там мы складываем обычно всякие-разные коробки, эрр Морис! И от обувщика, и от парфюмера, и из кондитерской лавки. Ну, знаете ли, всяко может пригодиться. Вот хоть бы в храм собираем пожертвования, так самое то, ну не в новые же класть в самом-то деле?! И шляпные коробки, само собой, тоже там лежат, — ответила Делисия на вопрос, куда складывают упаковку от разных покупок.
— А слуги свои коробки от покупок тоже там держат?
— Помилуйте, сеньор! Да какие у нас там покупки?! — усмехнулась Делисия бестолковости Мориса. — Мы-то в коробках ничего и не покупаем. На медяк-то много не накупишь, да и кто на нас будет тратить бумагу да тесьму! Это ежели только от хозяйки подарки, вон, сеньорита Изабель мне отдала свою шляпку, которая испачкалась, так и коробку с ней. А куда мне такую большую коробку? Шляпку-то я только в храм надеваю, да и висит она на гвоздике над моей кроватью, а куда коробку? У нас в комнатах для слуг и места нет под такое. Так с разрешения доньи Виолетты всё в общей кладовой храним. Донья Виолетта не любит, когда у слуг в комнате всего навалено, каждую неделю проверяет, чтоб чисто было, полы вымыты, да под кроватями ничего не стояло. И платья выстираны, и воротнички нашиты, а ещё, чтобы у каждого Скорбящего Ангела сосуд с освящённой водой стоял…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Какая радетельная у вас госпожа, повезло вам и дону Алехандро! — перервал Морис поток восхвалений. − А что же, в кладовку все подряд ходят? Как-то это… — он покачал головой.
— Дак нет же! Донья Виолетта за всем следит. А в кладовку можно только с её разрешения, да и ключи только у неё. И у местресс Лучии.
— Ах да, у экономки. А что же сеньориты не хранят там своих вещей? Шляп там или платьев?
— Нет, эрр Морис! Как можно?! Кладовка же. Там то чёрным мылом пахнет, то дёгтем, всё же провоняет! И ежели от сеньориты будет пахнуть свечным салом или лошадиным бальзамом, это будет совсем нехорошо. У сеньорит свои гардеробные, наверху. И всё там у них, и платья, и шляпки. А в кладовку только то относим, что сеньориты отдадут. Да и старьё всякое, что на пожертвования или на переделку.
— Понятно, понятно. А вспомни тот день, когда ты увидела чудовище на шее дона Алехандро…
— Ох, эрр Морис! Страсть-то какая! — Делисия осенила себя знамением и переплела пальцы. — Как вспомню, аж сердце заходится.
— Вот скажи, как, по-твоему, эта тварь убежала из комнаты? Куда она делась? И как думаешь, она могла на тебя наброситься?
— Ох, эрр Морис! Могла, ох как могла! — с придыханием воскликнула служанка. − Я едва вошла, а она обернулась и зыркнула на меня красными глазищами, как есть демон! А потом такой язычище вывалила и зашипела, что у меня коленки подогнулись от страха. А зубы-то у неё длиной, как мои пальцы, — Делисия растопырила пальцы, повернув ладонь к сыщику. — И так мне дурно сделалось, эрр Морис! Как будто я самому барону Самди* в глаза заглянула! От того у меня из рук-то всё и посыпалось: чашки, кофейник, сахарница, ох, как вспомню! Весь ковёр дону Алехандро испоганила из-за этой твари! А уж как я закричала! Уж кричала я так, будто дух испускаю, а потом швырнула в эту тварь подносом и бросилась бежать.
— И она не погналась за тобой?
— Так я же её подносом сшибла, видать, потому она и не погналась, не очухалась, видать. А дверь-то я заперла за собой.
— Так ты её сбила подносом? — удивлённо спросил эрр Морис. — А что же ты в первый раз мне об этом не сказала?
— Ох, простите, эрр Морис, от страху-то и не сказала! — Делисия доверительно понизила голос. − Обо мне и так думают, что я в тот день дурной воды напилась, мне же никто не верил! Все надо мной смеялись. И Карменсита, и Эрнинья. Да и местресс Лучия тоже, чего уж там. Все сказали, что это всё выдумки. А ну как я стала бы всем рассказывать, как огрела эту тварь подносом? И вовсе бы засмеяли! Как можно ударить то, чего не было! Да и доктор сказал, про меня: «Делисия ваша, глупая, как все служанки, и любую тень или белку принимает за чудовище». Нечто я не слышала, как доктор Гаспар фыркал, когда осматривал дона Алехандро? Сказал, что никто его в шею не кусал, а я всё придумала, чтобы меня за разбитые чашки не наказали. А я, эрр Морис, видела всё своими глазами! Как на духу!
— Так и куда делась тварь? — снова переспросил Морис. — Сама-то ты как думаешь?
— Она зашипела и заверещала, так, будто ей на хвост наступили, видать, больно я её приложила. И вот она будто отвалилась от дона Алехандро, как спелая папайя, а потом я уж выскочила из комнаты и не видела, куда она подевалась. Но ясное же — удрала в окно, куда ей ещё убегать!
— А что это был за поднос? Ну, которым ты её ударила?
— Дык… просто поднос, на котором я всегда дону Алехандро послеполуденный кофе приношу, с ручками и павлинами.
— Серебряный?
— Да, эрр Морис, и павлины по нему золотом выведены.
— А можешь мне показать тот поднос?
— Показать-то могу, да теперь им не пользуемся, мейстер Фернандо должен его к ювелиру отослать. Там пятно какое-то пошло, чёрное. Так он в кладовке лежит.
- Предыдущая
- 84/87
- Следующая

